Sukta 104
त्वं दाता प्रथमो राधसामस्यसि सत्य ईशानकृत्। तुविद्युम्नस्य युज्या वृणीमहे पुत्रस्य शवसो महः
tváṃ dātā́ prathamó rā́dhasām asyási satyá īśānakṛ́t | tuvidyumnásya yújyā vṛṇīmahe putrásya śávaso máhaḥ ||
Thou art the giver, foremost of all bounties; true, the maker of dominion: we choose for yoking the fellowship of abundant glory,—the great might of the son of strength.
Ngài là Đấng ban phát, đứng đầu mọi ân huệ; chân thật, là Đấng tạo lập quyền chủ tể. Chúng con chọn mối kết giao để cùng mang ách—tình đồng hành của vinh quang dồi dào; chính là đại uy lực của “người con của sức mạnh”.
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Recognition of giver → alignment with truth → calm confidence in empowered prosperity.","listener_experience":"Settled assurance; sense of dignified abundance and legitimate authority.","intensity":6}