Sukta 93
अनु प्रत्नस्यौकसः प्रियमेधास एषाम्। पूर्वामनु प्रयतिं वृक्तबर्हिषो हितप्रयस आशत
ánu pratnásyaukásaḥ priyámédhāsa eṣām | pū́rvām ánu práyatiṃ vṛ́ktabarhiṣo hitáprayasa āśata
Following the ancient seat, these dear-offerers—having strewn the grass and set the oblations—attained, in accordance with the former course, the appointed rite’s successful end.
Theo chỗ ngồi tế tự xưa cổ, những người dâng lễ đáng mến ấy—đã rải cỏ tế và đặt sẵn lễ vật—noi theo lộ trình trước kia, với sự chuẩn bị đúng phép (hita-prayasa), đã đạt đến sự viên mãn thành tựu của nghi lễ đã được ấn định.
Rishi: RV-derived attribution (source dependent)
Devata: Ritual order / the successful rite (often treated as addressed to Indra or to the sacrificial process in RV contexts)
Chandas: Anuṣṭubh-like (RV reuse)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From grounding in tradition → careful preparation → quiet attainment.","listener_experience":"Settled confidence that the procedure is sound and completion will follow.","intensity":4}