Next Mantra

Mantra 1

Sukta 55

रायस्पोषप्राप्तिः। रात्रिंरात्रिमप्रयातं भरन्तोऽश्वायेव तिष्ठते घासमस्मै। रायस्पोषेण समिषा मदन्तो मा ते अग्ने प्रतिवेशा रिषाम

rāyas-poṣa-prā́ptiḥ | rā́trim rā́trim á-prayātaṃ bháranto ’śvā́ya iva tíṣṭhate ghāsám asmáī | rāyas-poṣéṇa sám-iṣā mádanto mā́ te agne práti-veśā ríṣāma

Attainment of wealth and thriving. Night after night, not departing, bringing (supply) as fodder for a horse, it stands ready—fodder for him. Rejoicing with wealth and thriving, with gathered nourishment, O Agni, let not thy successive entrants (guests) do us harm.

Sự đạt được của cải và thịnh vượng. Đêm này qua đêm khác, không rời đi, mang đến như cỏ khô cho ngựa; nó đứng sẵn đó—làm cỏ khô cho người ấy. Hân hoan cùng của cải và thịnh vượng, cùng dưỡng chất đã gom góp, hỡi Agni, xin cho những kẻ vào nhà nối tiếp của ngài (prativeśa) đừng làm hại chúng tôi.

रात्रिम्night (as the object/goal)
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि- (प्रातिपदिक)
रात्रिम्night (again; ‘night after night’)
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि-
अप्रयातम्not gone forth; not departing
अप्रयातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-या (धातु) + अ- (निषेध) → अप्रयात (कृदन्त/भूतकृदन्त-भाव)
भरन्तःbearing, carrying
भरन्तः:
Kartā
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
अश्वायfor the horse
अश्वाय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअश्व- (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तिष्ठतेstands, remains
तिष्ठते:
Kartā
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → तिष्ठ (वर्तमानधातु)
घासम्fodder, grass
घासम्:
Karma
TypeNoun
Rootघास- (प्रातिपदिक)
अस्मैfor him/for this one
अस्मै:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअयम्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
रायःof wealth
रायः:
TypeNoun
Rootराय्/रयि- (प्रातिपदिक; ‘wealth’)
पोषेणwith nourishment, with prosperity
पोषेण:
Karaṇa
TypeNoun
Rootपोष- (प्रातिपदिक)
सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootसम्
इषाwith refreshment/food
इषा:
Karaṇa
TypeNoun
Rootइषा- (प्रातिपदिक; ‘refreshment/food’)
मदन्तःrejoicing, being exhilarated
मदन्तः:
Kartā
TypeVerb
Rootमद् (धातु)
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
TypeNoun
Rootअग्नि- (प्रातिपदिक)
प्रतिवेशाःneighbors
प्रतिवेशाः:
Kartā
TypeNoun
Rootप्रतिवेश- (प्रातिपदिक; ‘neighbor/one dwelling opposite’)
रिषामmay (they) be harmed / may (they) injure (contextually negated by ‘मा’)
रिषाम:
Kartā
TypeVerb
Rootरिष् (धातु) → रिष् (विधिलिङ्/आशीर्लिङ् रूप-सम्भावना) / अथवा ‘रिष्’ (हानौ) 1पु.बहु?

Rishi: Ātharvaṇa (late household/prosperity tradition)

Devata: Agni (as household protector and prosperity mediator)

Chandas: Anuṣṭubh (with prose-like rubric)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From gentle recurrence and provision → confident enjoyment of prosperity → firm protective request.","listener_experience":"Warmth, reassurance, and a sense of guarded openness to social flow.","intensity":4}