Sukta 55
या ते वसोर्वात इषुः सा त एषा तया नो मृड । रायस्पोषेण समिषा मदन्तो मा ते अग्ने प्रतिवेशा रिषाम
yā́ te vásor vā́te íṣuḥ sā́ ta eṣā́ táyā no mṛḍa | rāyas-poṣéṇa sám-iṣā mádanto mā́ te agne práti-veśā ríṣāma
What arrow of thine, O beneficent one, is in the wind—this is that (same); with it be gracious unto us. Rejoicing with wealth and thriving, with gathered nourishment, O Agni, let not thy successive entrants do us harm.
Mũi tên của ngài, hỡi Đấng ban phúc (Vasu), mũi tên ở trong gió—chính đây là mũi tên ấy; xin dùng nó mà thương xót chúng tôi. Hỡi Agni, vui mừng cùng của cải và thịnh vượng, cùng dưỡng chất đã gom góp, xin cho những kẻ vào nhà nối tiếp của ngài (prativeśa) đừng làm hại chúng tôi.
Rishi: Ātharvaṇa
Devata: Agni (Vasu; beneficent yet dangerous)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Acknowledgment of danger → appeal for mercy → return to prosperity and safety refrain.","listener_experience":"A slight edge of caution that resolves into reassurance.","intensity":5}