Sukta 31
करीषिणीं फलवतीं स्वधामिरां च नो गृहे। औदुम्बरस्य तेजसा धाता पुष्टिं दधातु मे
karīṣiṇī́ṃ phálavatīṃ svadhā́m irā́ṃ ca no gṛhé | audúmbarasya téjasā dhātā́ púṣṭiṃ dadhātu mé ||
Manure-rich, fruitful, self-sustained, and Irā of nourishment—within our house: by the splendour of the Udumbara may Dhātṛ, the Ordainer, set fast for me increase.
Trong nhà chúng ta, nguyện có sự sung túc giàu phân bón, trĩu quả, tự đứng vững, và có Irā—đấng nuôi dưỡng. Nhờ quang huy của Udumbara, nguyện Dhātṛ, Đấng an bài, đặt vững cho tôi sự tăng trưởng và thịnh vượng.
Rishi: Atharvanic tradition (late book; specific r̥ṣi attribution varies in ancillary lists)
Devata: Dhātṛ (with Irā/puṣṭi as functional powers; audumbara-maṇi as vehicle)
Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV paustika charms; pāda-structure consistent)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Gentle invocation of fertile abundance → quiet confidence in ordained increase.","listener_experience":"Warm domestic reassurance; a sense of ‘the house will hold.’","intensity":4}