Sukta 4
ऊर्जो भागो य इमं जजानाश्मान्नानामाधिपत्यं जगाम । तमर्चत विश्वमित्रा हविर्भिः स नो यमः प्रतरं जीवसे धात्
ūrjó bhāgó yá imáṃ jajā́nāśmānām ā́dhipatyaṃ jagā́ma | tám arcata viśvámitrā havírbhiḥ sá no yamáḥ prataráṃ jīváse dhāt ||
The share of nourishment—he who begat this, who hath attained lordship over the stones—him honor ye, O all-friends, with oblations: may that Yama establish us the more securely for living on.
Phần dưỡng lực (ऊर्जो भाग) — Đấng đã sinh ra điều này, đã đạt quyền chủ tể trên các hòn đá (अश्मन्) — hỡi những người là bạn của muôn loài (विश्वमित्र), hãy tôn kính Ngài bằng lễ vật (हविस). Nguyện Yama (यम) ấy đặt chúng ta vững chắc hơn, để còn sống tiếp.
Rishi: Atharvanic funerary seer-tradition (variable).
Devata: Yama.
Chandas: Likely Anuṣṭubh-type (with Atharvanic flexibility).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From awe/fear before death’s sovereignty to calm security through propitiation.","listener_experience":"A sober, steadying acceptance; relief that life is ‘re-established’.","intensity":5}