Sukta 4
पर्णो राजापिधानं चरूणामूर्जो बलं सह ओजो न आगन्। आयुर्जीवेभ्यो विदधद् दीर्घायुत्वाय शतशारदाय
parṇó rājā́pidhā́naṃ carūṇām ūrjó bálaṃ sáha ójo na ā́gan | ā́yur jīvébhyo vídadhad dīrghāyutvā́ya śatáśāradāya ||
The Leaf, a kingly covering of the cooked oblations, hath come to us with sap, with strength, with might, with vital power—bestowing life upon the living, for length of days, for a hundred autumns.
Lá (पर्ण) — tấm che vương giả của lễ vật nấu chín (चरु) — đã đến với chúng ta, mang theo dưỡng lực (ऊर्ज), sức mạnh (बल), uy lực (सह), và tinh lực sinh mệnh (ओज). Xin ban thọ mạng cho kẻ đang sống, để được trường thọ, đến trăm mùa thu.
Rishi: Atharvanic tradition (variable Anukramaṇī assignment).
Devata: Parṇa (personified as protective power); indirectly Āyus/Longevity.
Chandas: Likely Anuṣṭubh-type (with Atharvanic variation).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From vulnerability to fortified calm through the summoning of nourishment-strength-vigor.","listener_experience":"A sense of being ‘covered’ and strengthened; grief is held within a protective order.","intensity":4}