Sukta 4
यास्ते धाना अनुकिरामि तिलमिश्राः स्वधावतीः । तास्ते सन्तूद्भ्वीः प्रभ्वीस्तास्ते यमो राजानु मन्यताम्
yā́s te dhānā́ anukirā́mi tilámiśrāḥ svadhā́vatīḥ | tā́s te santūd́bhvīḥ prábhvīs tā́s te yámó rājā́ ánu manyatām ||
The grains that I strew for thee, mingled with sesame, endowed with Svadhā—let these be thine, abundant and prevailing; these for thee may King Yama approve.
Những hạt ngũ cốc ta rắc cho ngươi, trộn với mè và có Svadhā—nguyện chúng thuộc về ngươi, dồi dào và lan tỏa quyền lực; nguyện Yama Rājā (Vua Yama) chuẩn thuận những lễ vật này cho ngươi.
Rishi: Anukramaṇī-dependent; within AV 18 Pitṛ corpus
Devata: Pitṛs; Yama (explicit)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From offering-act to assurance: abundance proclaimed, then cosmic approval requested.","listener_experience":"Sober steadiness; a sense of ‘done rightly’ and sanctioned passage.","intensity":4}