Sukta 4
यं ते मन्थं यमोदनं यन्मांसं निपृणामि ते । ते ते सन्तु स्वधावन्तो मधुमन्तो घृतश्चुतः
yáṃ te mánthaṃ yámódanam yán māṃsáṃ nipṛṇā́mi te | té te santu svadhā́vanto mádhumanto ghṛtaścútaḥ ||
What stirred draught I give thee, what Yama’s rice-porridge, what flesh I furnish thee—let these be thine, endowed with Svadhā, honeyed, and dripping with ghee.
Thức uống được ta khuấy dâng ngươi, cháo gạo của Yama, và thịt ta cung cấp cho ngươi—nguyện tất cả ấy thuộc về ngươi, đầy đủ Svadhā, ngọt như mật, và nhỏ giọt ghṛta (bơ tinh khiết/ghee).
Rishi: Anukramaṇī-dependent; within AV 18 Pitṛ corpus
Devata: Pitṛs; Yama as contextual lord of the departed
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From offering (active care) → consecration (svadhā) → sweetness and satisfaction (appeasement).","listener_experience":"Gentle tenderness; sense of fulfilling duty and easing the departed’s passage.","intensity":6}