Sukta 4
अपूपवान् मांसवांश्चरुरेह सीदतु । लोककृतः पथिकृतो यजामहे ये देवानां हुतभागा इह स्थ
apūpavā́n māṁsavā́ṁś carúr eha sī́datu | lokakŕ̥taḥ pathikŕ̥to yajāmahe yé devā́nāṁ hutabhā́gā ihá stha ||
Let the cooked oblation, furnished with cake and bearing meat, sit down here. We sacrifice unto the World-makers, the Path-makers—those who, of the Gods, possess a share in the offered gift—be ye here present.
Nguyện lễ vật nấu chín (caru), có bánh tế (apūpa) và mang theo thịt (māṃsa), hãy an tọa tại đây. Chúng tôi hiến tế các Đấng tạo lập thế giới, các Đấng mở đường—những vị trong hàng chư thần nhận phần của lễ dâng (huta); xin hiện diện tại đây.
Rishi: Atharvanic tradition (funerary book; variable anukramaṇī attributions)
Devata: Lokakṛt/Pathikṛt powers
Chandas: Anuṣṭubh (with Atharvanic variation)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From stark realism to calm closure through correct offering.","listener_experience":"Grounded acceptance; a sense of ‘this too has been accounted for.’","intensity":5}