Sukta 6
इतिहासस्य च वै स पुराणस्य च गाथानां च नाराशंसीनां च प्रियं धाम भवति य एवं वेद
itihāsásya ca váí sá purāṇásya ca gā́thānāṃ ca nārāśaṃsī́nāṃ ca priyáṃ dhā́ma bhávati yá eváṃ véda
Verily he who thus knoweth becometh a dear abode—a beloved station—of Itihāsa and of Purāṇa, and of the Gāthās, and of the Nārāśaṃsī praises.
Quả thật, ai biết như vậy thì trở thành chốn trú ngụ đáng yêu—một nơi chốn được mến chuộng—của Itihāsa và Purāṇa, của các Gāthā và của những lời tán tụng Nārāśaṃsī.
Rishi: Late Atharvanic compilers (sectional).
Devata: Vāc / Itihāsa-Purāṇa-Gāthā-Nārāśaṃsī personified.
Chandas: Brāhmaṇa-like cadence.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From aspiration to quiet assurance of being chosen/inhabited by tradition.","listener_experience":"Calm dignity; feeling of being held by a lineage; gentle joy of belonging.","intensity":3}