Sukta 5
एवा त्वं देव्यघ्न्ये ब्रह्मज्यस्य कृतागसो देवपीयोरराधसः
evá tváṃ dévy aghnye brahmajyásya kṛtā́gaso devapīyór arā́dhasaḥ
Even so, O Goddess, O inviolate One, upon the Brahman-slayer—upon him that hath wrought sin, the profaner of the gods’ due, the unprosperous in worship—(do thou execute this).
Cũng như thế, hỡi Nữ thần, hỡi Đấng bất khả xâm phạm—xin hãy thi hành điều này trên kẻ sát hại Bà-la-môn, trên kẻ đã gây tội, kẻ xúc phạm phần đáng thuộc về các thần, kẻ thờ cúng mà không được hưng thịnh.
Rishi: Atharvanic/Angiras-type attribution (sūkta-level; traditional lists vary)
Devata: Devī (Aghnyā as inviolable punitive power); implicitly Vajra/weapon-force in the sequence
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (as transmitted; some editions treat the sequence as mixed/irregular)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Indictment → consignment to punishment; a tightening spiral toward violence.","listener_experience":"A courtroom-to-execution shift: moral certainty, severity, and dread.","intensity":8}