Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 26

Sukta 5

अघविषा निपतन्ती तमो निपतिता

aghá-viṣā́ nipátantī támo nípatitā

With evil poison she falls upon—darkness, cast down and fallen.

Nàng sa xuống, ập đến bằng độc dược ác—như bóng tối, bị quật ngã, đã ngã xuống.

अघविषाwith/by evil poison; by a harmful venom
अघविषा:
करण
TypeNoun/Adjective
Rootअघविषा (प्रातिपदिक; अघ + विष) अथवा अघविष (विशेषण-प्रातिपदिक)
निपतन्तीfalling down; descending
निपतन्ती:
कर्तृ
TypeVerb (Participle)
Root√पत् (पतति) उपसर्गः नि-; वर्तमान कृदन्त (शतृ)
तमःdarkness
तमः:
कर्म
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
निपतिताfallen down; having fallen
निपतिता:
कर्तृ
TypeVerb (Participle)
Root√पत् (पतति) उपसर्गः नि-; भूतकृदन्त (क्त)

Rishi: Atharvanic/Angirasa (hymn-level attribution).

Devata: Tamas / the poison-bearing evil agency (as target).

Chandas: Uncertain from excerpt; likely part of a mixed-meter sequence.

{"primary_rasa":"bhayankara","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Begins with threat (poison descending) and resolves in relief (darkness cast down).","listener_experience":"From alarm to clearing; a felt ‘lifting’ after the downward-driving close.","intensity":6}