Mantra 32

Sukta 4

स्वधाकारेण पितृभ्यो यज्ञेन देवताभ्यः । दानेन राजन्योऽ वशाया मातुर्हेडं न गच्छति

svadhākā́reṇa pitṛ́bhyo yajñéna devátābhyaḥ | dā́nena rājanyò vaśā́yā mātúr héḍaṃ ná gacchati ||

By Svadhā-call unto the Fathers, by sacrifice unto the Gods, by gift—the noble Kṣatriya cometh not under the mother’s wrath of the Vashā.

Bằng tiếng gọi svadhā dâng lên các Tổ phụ, bằng tế lễ dâng lên các thần linh, bằng sự bố thí—vị Sát-đế-lỵ cao quý không rơi vào cơn thịnh nộ của người mẹ của Vashā.

स्वधाकारॆणby the svadhā-call/with the utterance ‘svadhā’
स्वधाकारॆण:
करण
TypeNoun
Rootस्वधाकार (प्रातिपदिक; स्वधा + आकार)
पितृभ्यःto the Fathers/ancestors
पितृभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
यज्ञेनby/with the sacrifice
यज्ञेन:
करण
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
देवताभ्यःto the deities
देवताभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
दानेनby/with giving (a gift)
दानेन:
करण
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
राजन्यःthe kṣatriya/noble
राजन्यः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक)
अवशायाःof the helpless/subject woman (avashā)
अवशायाः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootअवशा (प्रातिपदिक)
मातुःof the mother
मातुः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
हेडम्wrath/anger, harm
हेडम्:
कर्म
TypeNoun
Rootहेड (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes/comes; reaches
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)

Rishi: Atharvanic tradition (not specified here)

Devata: Pitṛs and Devatās; also the vashā’s maternal/source power as a quasi-personified locus of hēḍa

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From dutiful enumeration to relief: ‘wrath does not reach.’","listener_experience":"Grounded responsibility; calm confidence from having ‘done what must be done.’","intensity":4}