Sukta 9
तेषां सर्वेषामीशाना उत् तिष्ठत सं नह्यध्वं मित्रा देवजना यूयम्। इमं संग्रामं संजित्य यथालोकं वि तिष्ठध्वम्
téṣāṁ sárveṣām īśānā́ út tiṣṭhata sáṁ nahyadhvam mitrā́ devájanā yūyám | imáṁ saṁgrāmáṁ saṁjítya yáthālokaṁ ví tiṣṭhadhvam ||
As masters over them all, stand up; bind ye on together, ye friendly god-folk. This battle having won, stand forth each in his proper world, each in his appointed place.
Với tư cách là bậc chủ tể trên tất cả bọn họ, hãy đứng dậy; hãy cùng nhau thắt buộc, hỡi dân tộc thần linh thân hữu. Khi đã chiến thắng trận chiến này, hãy đứng ra mỗi người trong thế giới của mình, mỗi người ở đúng chỗ đã được định.
Rishi: To be verified (Anukramaṇī for 11.9.26)
Devata: Devajanāḥ (divine host) as collective; allied ‘mitrāḥ’
Chandas: To be verified
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Rouse → unify/arm → triumph → orderly dispersal.","listener_experience":"A surge of readiness and confidence, followed by relief and restored order.","intensity":7}