Sukta 6
यन्मातली रथक्रीतममृतं वेद भेषजम्। तदिन्द्रो अप्सु प्रावेशयत् तदापो दत्त भेषजम्
yán mātálī rathakrītám amṛ́taṃ véda bheṣajám | tád índro apsú prā́veśayat tád ā́po datta bheṣajám ||
That medicine which Mātali knoweth—immortal, purchased with a chariot—this Indra caused to enter into the Waters: that medicine, O Waters, bestow ye here.
Dược ấy mà Mātali biết—dược bất tử, thứ đã được mua bằng cỗ xe—Indra đã khiến nó đi vào trong các Nước. Hỡi các Nước (Āpas), xin ban dược ấy tại đây.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in excerpt)
Devata: Indra; Āpaḥ (Waters) as healing deities; Bheṣaja as quasi-personified potency
Chandas: Anuṣṭubh (approx.)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From wondrous mythic remedy to confident infusion to calm receiving from the Waters.","listener_experience":"Hope and trust in a powerful yet gentle medium; sense of being cleansed and supported.","intensity":5}