Sukta 10
सहस्रकुणपा शेतामामित्री सेना समरे वधानाम्। विविद्धा ककजाकृता
sahásra-kuṇapāḥ śetām āmitrī́ sénā samaré vadhā́nām | vivíddhāḥ kakajā́-kṛtāḥ ||
Let the foeman’s host, in battle’s slaughter, lie a thousand-fold in carrion heaps—pierced through, made over to the carrion-eaters.
Nguyện cho đạo quân của kẻ thù, giữa cuộc tàn sát nơi chiến địa, phải nằm chất chồng thành ngàn đống xác—bị đâm xuyên, bị phó mặc cho loài ăn xác.
Rishi: To be verified from Śaunaka Anukramaṇī for 11.10
Devata: Imprecatory force; battle-death personified
Chandas: Mixed/irregular (appears shorter than full anuṣṭubh; confirm by pada syllable count)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Threat → violent certainty → grim closure.","listener_experience":"A hard, uncompromising surge of dominance; fear is converted into aggressive assurance.","intensity":9}