Mantra 21

Sukta 10

मूढा अमित्रा न्यर्बुदे जह्येऽषां वरंवरम्। अनया जहि सेनया

mūḍhā́ amítrā nyàrbude jahy eṣā́ṃ váraṃ-varam | anáyā jahi sénayā ||

The enemies, bewildered, in Nyarbuda—smite them; smite, of them, each chosen champion. With this same host (thus empowered) do thou strike them down.

Những kẻ thù mê muội ở Nyarbuda—hãy đánh phạt chúng; hãy đánh phạt từng dũng tướng mà chúng đã chọn, hết người này đến người khác. Chính với đạo quân này (đã được gia lực) hãy quật ngã chúng.

मूढाःbewildered, deluded (ones)
मूढाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootमूढ (√मुह्)
अमित्राःenemies
अमित्राः:
Kartā
TypeNoun
Rootअमित्र
निdown, away; (as prefix)
नि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootनि
अर्बुदेin/into the arbuda (tumour/boil; also a mass/heap)
अर्बुदे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअर्बुद
जहिslay, strike down
जहि:
TypeVerb
Root√हन्
एषाम्of these (of them)
एषाम्:
Sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम) → एषद्/एष
वरम्the best (choice/boon); the choicest part
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
वरम्the best (again; ‘each best one’)
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
अनयाwith this
अनया:
Karaṇa
TypePronoun (demonstrative/instrumental)
Rootइदम् (स्त्री. सर्वनाम) → अना/अनया
जहिslay
जहि:
TypeVerb
Root√हन्
सेनयाwith (your) army/host
सेनया:
Karaṇa
TypeNoun
Rootसेना

Rishi: Atharvanic/Angiras attribution.

Devata: Senā (as instrument of victory); the addressed force is the rite’s empowered agency.

Chandas: Anuṣṭubh (shortened/irregular final pāda possible in transmission).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From enemy stupor → decisive targeted strike → completion through one’s own host.","listener_experience":"Surge of resolve and tactical clarity; focus on critical points rather than diffuse rage.","intensity":7}