Sukta 10
यदि प्रेयुर्देवपुरा ब्रह्म वर्माणि चक्रिरे। तनूपानं परिपाणं कृण्वाना यदुपोचिरे सर्वं तदरसं कृधि
yádi préyur devapurā́ bráhma varmā́ṇi cakriré | tanūpā́naṃ paripā́ṇaṃ kṛṇvāṇā́ yád upóciré sárvaṃ tád arásaṃ kṛdhi ||
If they should march, with ‘divine strongholds,’ having made armours by spell—body-guard and all-around guard—whatsoever they have muttered over: make thou all that sapless, void of virtue.
Nếu chúng xuất quân, với “thành lũy thần linh,” đã tạo áo giáp bằng thần chú—hộ thân và hộ vệ bốn phía—bất cứ điều gì chúng đã lầm rầm yểm lên; xin hãy làm cho tất cả điều ấy trở nên nhạt lực, vô hiệu, mất linh.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Brahman (spell-power) as the contested medium; implicit divine backing of the Atharvan counter-spell
Chandas: Anuṣṭubh (probable; with Atharvanic expansion)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From acknowledging enemy preparations to decisive nullification and stripping of power.","listener_experience":"A sharp sense of counter-control; fear transmuted into firm negation of hostile efficacy.","intensity":8}