Sukta 35
समानां मासामृतुभिष्ट्वा वयं संवत्सरस्य पयसा पिपर्मि । इन्द्राग्नी विश्वे देवास्तेऽनु मन्यन्तामहृणीयमानाः
samā́nāṁ māsā́m ṛtúbhiṣ ṭvā vayáṁ saṁvatsarásya páyasā piparmi | indrāgnī víśve devā́s te’ánu manyantām áhṛṇīyamānāḥ
With the orderly months, with the seasons, thee do we—by the year’s milk—replenish and make full. Indra and Agni, and all the Gods—let them, unangered, approve thereafter.
Với các tháng theo trật tự, với các mùa, chúng tôi lấy “sữa” của năm mà bồi dưỡng cho ngươi, làm cho đầy đủ viên mãn. Nguyện Indra và Agni, cùng tất cả chư thần, không giận dữ, về sau hãy chuẩn thuận điều ấy.
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī for AVŚ 1.35; commonly treated as Atharvan/Angiras-type for domestic prosperity/time rites)
Devata: Saṁvatsara/Time as addressed power; with Indra-Agni and the Viśve Devāḥ as ratifying deities
Chandas: Mixed/irregular (appears triṣṭubh-like in cadence; exact metrical classification depends on pada-counting in the Saunaka tradition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From orderly enumeration (months/seasons) to a calm petition for universal assent.","listener_experience":"Settling into rhythm; reassurance that life can be made continuous and ‘approved’.","intensity":4}