Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 25

परुषमुक्तो हि तेजस्वी तेजसा प्रत्यारोहति ॥ कZ_०८.३.२५ ॥

paruṣamukto hi tejasvī tejasā pratyārohati

Vì người có khí phách, một khi bị nói lời cay nghiệt, sẽ đứng lên trả đũa bằng chính sức mạnh và nhiệt huyết của mình.

परुषम्harsh (words/speech); harshly
परुषम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootपरुष
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; कर्मपद (object)
उक्तःhaving been spoken to (harshly); abused/insulted
उक्तः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootवच् (उच्)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; कर्मणि प्रयोगार्थः ‘having been spoken/abused’
हिindeed; for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात; हेतौ/निश्चयार्थे
तेजस्वीa powerful/spirited man; one endowed with energy
तेजस्वी:
TypeAdjective
Rootतेजस्
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; कर्तृपद
तेजसाby (his) power/energy
तेजसा:
TypeNoun
Rootतेजस्
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया; करण (instrument)
प्रत्यारोहतिretaliates; rises against in return
प्रत्यारोहति:
TypeVerb
Rootआ√रुह् (रुह्)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः प्रति-; अर्थः ‘counter-ascends/retaliates’

FAQs

Harsh speech can provoke immediate retaliation, turning minor disputes into violent incidents; regulating abuse helps prevent escalation and maintain order.