सामन्तं सामन्तेन सम्भूय यायात् यदि वा मन्येत पार्ष्णिं मे न ग्रहीष्यति पार्ष्णिग्राहं वारयिष्यति यातव्यं नाभिसरिष्यति बलद्वैगुण्यं मे भविष्यति वीवधासारौ मे प्रवर्तयिष्यति परस्य वारयिष्यति बह्वाबाधे मे पथि कण्टकान्मर्दयिष्यति दुर्गाटव्यपसारेषु दण्डेन चरिष्यति यातव्यमविषह्ये दोषे संधौ वा स्थापयिष्यति लब्धलाभांशो वा शत्रूनन्यान्मे विश्वासयिष्यति इति ॥ कZ_०७.७.०२ ॥
sāmantaṃ sāmantena sambhūya yāyāt yadi vā manyeta pārṣṇiṃ me na grahīṣyati pārṣṇigrāhaṃ vārayiṣyati yātavyaṃ nābhisariṣyati baladvaiguṇyaṃ me bhaviṣyati vīvadhāsārau me pravartayiṣyati parasya vārayiṣyati bahvābādhe me pathi kaṇṭakānmardayiṣyati durgāṭavyapasāreṣu daṇḍena cariṣyati yātavyamaviṣahye doṣe saṃdhau vā sthāpayiṣyati labdhalābhāṃśo vā śatrūnanyānme viśvāsayiṣyati iti
Ông ta nên hành quân phối hợp với một vua biên thùy (sāmanta) để chống lại một vua biên thùy khác, nếu ông ta xét rằng: “Người ấy sẽ không chiếm hậu phương của ta (pārṣṇi); sẽ kiềm chế kẻ chiếm hậu phương (pārṣṇigrāha); sẽ không quay lại chống ta; lực lượng của ta sẽ được nhân đôi một cách hiệu quả; sẽ khởi phát hoặc dập tắt các cuộc đột kích và quấy nhiễu; trên tuyến đường nhiều trở ngại sẽ nghiền nát chướng ngại; trong các chiến dịch ở pháo đài và mở đường trong rừng sẽ hành động bằng quyền lực cưỡng chế; khi có lỗi lầm không thể dung thứ sẽ bị giữ trong khuôn khổ hiệp ước; và sau khi được phần lợi, sẽ trấn an các kẻ thù khác của ta và khiến họ tin cậy.”
March with a neighboring ally only if he reduces rear-risk, increases effective strength, secures routes, supports coercive operations in difficult terrain, and can be held to treaty discipline.
Because expeditionary campaigns fail when supply lines and the homeland are exposed; controlling rear-threats is a prerequisite to outward expansion.