Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 32

मन्त्रिपुरोहिताभ्यामुत्साहयेद् योधान्व्यूहसम्पदा ॥ कZ_१०.३.३२ ॥

mantripurohitābhyām utsāhayed yodhān vyūhasampadā

Ông ta nên khích lệ các chiến binh thông qua vị đại thần và vị tư tế, và bằng sự xuất sắc trong việc bố trí đội hình chiến trận (tổ chức và triển khai vững chắc).

मन्त्रिपुरोहिताभ्याम्by (means of) the minister and the chaplain/priest
मन्त्रिपुरोहिताभ्याम्:
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्; पुरोहित
Formद्विवचनम्, तृतीया-विभक्तिः (करणम्/सहकारकः); समाहार-द्वन्द्वः ‘मन्त्री च पुरोहितश्च’ → मन्त्रिपुरोहितौ; ताभ्याम्
उत्साहयेत्he should encourage / rouse (them)
उत्साहयेत्:
TypeVerb
Rootउत्साहय् (उत् + साह्/सह् caus.)
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; causative (णिच्) — ‘उत्साहयति’ = प्रोत्साहयति
योधान्the warriors / soldiers
योधान्:
TypeNoun
Rootयोध
Formबहुवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः; पुंलिङ्गः
व्यूहसम्पदाby the excellence/resources of battle-array formation (proper deployment)
व्यूहसम्पदा:
TypeNoun
Rootव्यूह; सम्पद्
Formएकवचनम्, तृतीया-विभक्तिः; स्त्रीलिङ्गः; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘व्यूहस्य सम्पदा’ = व्यूहसम्पदा
M
mantrin (minister)
P
purohita (chaplain/priest)
V
vyūha (battle formation)

FAQs

The minister supplies rational-political assurance (pay, policy, victory calculus) while the chaplain supplies moral-sacral assurance—together maximizing compliance and courage.