Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 14

धारणिकासम्निधाने वा विनाशभयादुद्गतार्घं धर्मस्थानुज्ञातो विक्रीणीत आधिपालप्रत्ययो वा ॥ कZ_०३.१२.१४ ॥

dhāraṇikāsamnidhāne vā vināśabhayād udgatārghaṃ dharmasthānujñāto vikrīṇīta ādhipāla-pratyayo vā

Trước sự chứng kiến của các viên chức trông coi, hoặc với sự cho phép của tòa án, có thể bán vật cầm cố—nếu vì lo sợ bị hủy hoại mà giá của nó đã tăng; hoặc (việc bán) có thể tiến hành dưới sự bảo đảm của một người giám hộ cầm cố có trách nhiệm.

धारणिका-सम्निधानेin the presence of the treasury officer (cashier/treasury authority)
धारणिका-सम्निधाने:
TypeNoun
Rootधारणिका; सम् + नि + धा (सम्निधान)
Formसप्तमी एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (सम्निधानम्) — ‘धारणिकायाः सम्निधाने’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
विनाश-भयात्from fear of loss/destruction
विनाश-भयात्:
TypeNoun
Rootविनाश; भय
Formपञ्चमी एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् (भयम्) — ‘विनाशस्य भयात्’
उद्गत-अर्घम्goods whose price has risen / high-priced goods
उद्गत-अर्घम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootउद् + गम् (उद्गत); अर्घ
Formद्वितीया एकवचनम्; नपुंसकलिङ्गम् — ‘उद्गतः अर्घः यस्य तत्’
धर्मस्थान-अनुज्ञातःauthorized by the court (dharma-court/judicial authority)
धर्मस्थान-अनुज्ञातः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootधर्मस्थान; अनु + ज्ञा (अनुज्ञात)
Formप्रथमा एकवचनम्; पुंलिङ्गम् — ‘धर्मस्थानेन अनुज्ञातः’
विक्रीणीतhe should sell
विक्रीणीत:
TypeVerb
Rootवि + क्री (विक्रय)
Formविधिलिङ्/आज्ञार्थे लोट्-प्रयोगसदृशः; परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष एकवचनम् — ‘विक्रयम् कुर्यात्/विक्रयेत्’
आधिपाल-प्रत्ययःor (there is) proof/assurance from the owner/master
आधिपाल-प्रत्ययः:
TypeNoun
Rootआधिपाल; प्रत्यय
Formप्रथमा एकवचनम्; पुंलिङ्गम् — ‘आधिपालस्य प्रत्ययः’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
C
custodial officials (dhāraṇikā)
C
court (dharma-sthāna)
P
pledge-guardian/surety (ādhipāla)
S
seller/holder (implicit)

FAQs

To prevent fraudulent disposal of collateral and to create verifiable, state-recognized liquidation when preservation is impracticable.