Previous Sutra

Sutra 51

यात्रादाववसाने वा व्याधौ वा शान्तिके रतः ॥ कZ_०२.३०.५१च्द् ॥

yātrādāv avasāne vā vyādhau vā śāntike rataḥ

Ông ta nên chuyên tâm vào các nghi lễ cầu an (śānti) vào lúc bắt đầu chiến dịch, khi kết thúc, hoặc khi có bệnh tật.

यात्रा-आदौat the beginning of an expedition/march
यात्रा-आदौ:
TypeNoun
Rootयात्रा (√या + त्र)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी; 'यात्रा' + 'आदि' (आदि-शब्दः) → 'यात्रादौ' = यात्रायाम् आदौ (at the beginning of a march/expedition)
अवसानेat the end (conclusion)
अवसाने:
TypeNoun
Rootअवसान
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (locative): 'at the end/conclusion'
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive: or)
व्याधौin (case of) illness/disease
व्याधौ:
TypeNoun
Rootव्याधि
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (locative): 'in illness/disease'
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (or)
शान्तिकेin a pacificatory rite (śāntika)
शान्तिके:
TypeNoun (used adjectivally/locatively)
Rootशान्तिक
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी: 'in/at a śāntika (rite)'
रतःbeing engaged (devoted/occupied)
रतः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Root√रम् (रमुँ) → रत (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा: 'engaged/occupied/devoted (to)'
K
king/commander
A
army (implied)

FAQs

It functions as a standardized morale-and-discipline checkpoint—marking initiation and closure of operations, and reassuring stakeholders when leadership health or omens could destabilize command.