Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 7

वस्त्रचतुष्पदद्विपदसूत्रकार्पासगन्धभैषज्यकाष्ठवेणुवल्कलचर्ममृद्भाण्डानां धान्यस्नेहक्षारलवणमद्यपक्वान्नादीनां च विंशतिभागः पञ्चविंशतिभागो वा ॥ कZ_०२.२२.०७ ॥

vastracatuṣpadadvipadasūtrakārpāsagandhabhaiṣajyakāṣṭhaveṇuvalkalacarmamṛdbhāṇḍānāṃ dhānyasnehakṣāralavaṇamadyapakvānnādīnāṃ ca viṃśatibhāgaḥ pañcaviṃśatibhāgo vā

Đối với vải, gia súc bốn chân, động vật hai chân, sợi (yarn), bông, hương liệu, thuốc men, gỗ, tre, sợi vỏ cây, da thuộc và đồ gốm; và đối với ngũ cốc, dầu/mỡ, kiềm, muối, rượu, thức ăn nấu chín và các mặt hàng tương tự—thuế là một phần hai mươi hoặc một phần hai mươi lăm.

वस्त्रचतुष्पदद्विपदसूत्रकार्पासगन्धभैषज्यकाष्ठवेणुवल्कलचर्ममृद्भाण्डानाम्of (the group of) cloth, quadrupeds, bipeds, thread, cotton, perfumes/aromatics, medicines, wood, bamboo, bark-fibre, leather, and earthenware vessels
वस्त्रचतुष्पदद्विपदसूत्रकार्पासगन्धभैषज्यकाष्ठवेणुवल्कलचर्ममृद्भाण्डानाम्:
TypeNoun
Rootवस्त्र, चतुष्पद, द्विपद, सूत्र, कार्पास, गन्ध, भैषज्य, काष्ठ, वेणु, वल्कल, चर्म, मृद्भाण्ड
Formषष्ठी-बहुवचनम् (genitive plural); समाहार-द्वन्द्वसमासः (वस्त्र-…-मृद्भाण्ड) इत्यादीनां समूहे; अन्ते ‘-आनाम्’
धान्यस्नेहक्षारलवणमद्यपक्वान्नादीनाम्and of (the group of) grain, fats/oils, alkali, salt, liquor, cooked food, and the like
धान्यस्नेहक्षारलवणमद्यपक्वान्नादीनाम्:
TypeNoun
Rootधान्य, स्नेह, क्षार, लवण, मद्य, पक्वान्न, आदि
Formषष्ठी-बहुवचनम् (genitive plural); ‘-आदीनाम्’ = ‘आदि’शब्देन सह बहुवचन-षष्ठी
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
विंशतिभागःa twentieth part (i.e., 1/20)
विंशतिभागः:
TypeNoun
Rootभाग
Formप्रथमा-एकवचनम्; ‘विंशतेः भागः’ = विंशतिभागः (20th part)
पञ्चविंशतिभागःor a twenty-fifth part (i.e., 1/25)
पञ्चविंशतिभागः:
TypeNoun
Rootभाग
Formप्रथमा-एकवचनम्; ‘पञ्चविंशतेः भागः’ = पञ्चविंशतिभागः (25th part)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
G
general merchants
L
livestock traders
F
food vendors
C
customs officers

FAQs

Lower rates reduce inflationary pressure and encourage high-volume trade, ensuring provisioning and broad-based revenue via volume rather than heavy burdens.