Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 37

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

त्वं किमेतच्छिरः किन्नु शिरस्तव तथोदरं किमु पादादिकं त्वं वै तवैतत् किं महीपते

tvaṃ kimetacchiraḥ kinnu śirastava tathodaraṃ kimu pādādikaṃ tvaṃ vai tavaitat kiṃ mahīpate

Ngài là cái đầu này chăng? Hay cái đầu này thuộc về Ngài? Cũng vậy, Ngài là cái bụng chăng? Hay là đôi chân và các phần khác là Ngài? Xin nói cho ta, ô bậc quân vương: điều gì là “Ngài”, và điều gì là “của Ngài”?

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
किम्what?
किम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शिरःhead
शिरः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what?
किम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नुindeed/then
नु:
Avyaya (अव्यय/particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनयार्थक-अव्यय (interrogative/emphatic particle)
शिरःhead
शिरः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तथाso/likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उदरम्belly/abdomen
उदरम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what?
किम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
or/indeed
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/alternative)
पाद-आदिकम्feet and the like (limbs)
पाद-आदिकम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित-प्रत्यय)
Formसमासः तत्पुरुष (Tatpuruṣa: ‘beginning with feet’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what?
किम्:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (Tatpuruṣa: मही + पति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Agni (as narrator/teacher) addressing the king (mahīpati) within an instructional dialogue

Vidya Category: {"primary_vidya":"Philosophy","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Atma-vicara: discriminating self from body-parts and possessions to weaken identification and attachment.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Self vs. body: ‘you’ and ‘yours’ discrimination","lookup_keywords":["atma-vicara","deha-abhimana","mama-aham","viveka","sarira-avayava"],"quick_summary":"By questioning whether the head, belly, feet are ‘you’ or merely ‘yours,’ the verse initiates viveka that separates the witnessing self from bodily constituents."}

Alamkara Type: Prashna (rhetorical interrogation)

Concept: Deha-atma-viveka: the self is not identical with body parts; ‘I’ differs from ‘mine’.

Application: Meditative practice: scan body parts and repeatedly ask ‘Am I this, or is this mine?’ to loosen body-identification.

Khanda Section: Philosophical Dialogue / Self-Inquiry (Atma-vicara within Puranic Instruction)

Primary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage questions a king, visually indicating head, torso, and feet, as if guiding a contemplative body-scan inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sage with raised hand pointing sequentially to head, belly, feet of a seated king, stylized anatomy cues without realism, calm faces, lotus motifs in background.","tanjore_prompt":"Tanjore style, central king figure with subtle highlighting of head/torso/feet, sage beside with teaching gesture, gold leaf on ornaments, border with repeated ‘kim… kim…’ motif.","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional tableau: sage and king in quiet chamber, sage indicating body parts with a thin staff, soft gradients and delicate ornamentation.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate dialogue scene, sage pointing to the king’s head and feet, fine detailing of garments, minimal background with a garden terrace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: किमेतच्छिरः = किम् + एतत् + शिरः; किन्नु = किम् + नु; शिरस्तव = शिरः + तव; तथोदरम् = तथा + उदरम्; किमु = किम् + उ; तवैतत् = तव + एतत्.

Related Themes: Agni Purana moksha/jnana sections teaching viveka and vairagya; Agni Purana Kapila/Sankhya-oriented dialogues (contextual)

A
Agni
M
Mahipati (King)

FAQs

It imparts ātma-vicāra (self-inquiry): distinguishing the ‘self’ (tvam) from bodily parts and from possessive identification (‘mine’), a practical method for vairāgya (detachment).

Alongside ritual, polity, medicine, and arts, the Agni Purana also preserves philosophical instruction: this verse exemplifies its inclusion of Vedānta-like identity analysis (self vs body), expanding the text beyond purely ritual manuals.

By weakening identification with the body and ownership, it supports inner purification and steadiness of mind, which traditional doctrine links with reduced bondage (karma-bandha) and progress toward liberation-oriented conduct.