Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 14

Explanation of the Final Dissolution (Ātyantika Laya) and the Arising of Hiraṇyagarbha — Subtle Body, Post-Death Transit, Rebirth, and Embodied Constituents

भुक्त्वा तु भोगदेहेन कर्मबन्धान्निपात्यते तं देहं परतस्तस्माद्भक्षयन्ति निशाचराः

bhuktvā tu bhogadehena karmabandhānnipātyate taṃ dehaṃ paratastasmādbhakṣayanti niśācarāḥ

Sau khi thọ hưởng quả báo bằng “thân thọ dụng” (bhoga-deha), người ấy bị quăng xuống khỏi sự ràng buộc của nghiệp; rồi về sau, thân ấy bị các loài lang thang trong đêm (quỷ dữ) ăn nuốt.

bhuktvāhaving enjoyed/experienced
bhuktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; adverbial modifier)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त), from √भुज्; sense: having eaten/experienced
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
bhoga-dehenaby/with the enjoyment-body
bhoga-dehena:
Karaṇa (करण; instrument/means)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (भोगस्य देहः)
karma-bandhātfrom the bondage of karma
karma-bandhāt:
Apādāna (अपादान; source/separation)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष-समास (कर्मणः बन्धः)
nipātyateis cast down / is made to fall
nipātyate:
Kriyā (क्रिया; verbal predicate)
TypeVerb
Rootni + pat (धातु)
FormPresent tense (लट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tamthat
tam:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
dehambody
deham:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
paratasthereafter
paratas:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/काल-अधिकरण; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): thereafter/from beyond
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान; from that)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; pronoun
bhakṣayantithey devour
bhakṣayanti:
Kriyā (क्रिया; verbal predicate)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
niśācarāḥnight-roamers (demons)
niśācarāḥ:
Kartā (कर्ता; subject/agent)
TypeNoun
Rootniśā + cara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष-समास (निशायां चरन्ति)

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Philosophy","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Cultivates detachment and ethical restraint by contemplating post-mortem consequences of karma and the impermanence of subtle bodies.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Bhogadeha (enjoyment-body) and its dissolution","lookup_keywords":["bhogadeha","karmabandha","preta","nishachara","post-mortem body"],"quick_summary":"The jiva experiences karmic results through a temporary enjoyment-body; once its function ends, that subtle form is discarded and becomes prey to terrifying beings, underscoring the perishability of post-death embodiments."}

Concept: Karmic embodiment is instrumental and temporary; even post-mortem bodies are subject to dissolution once their karmic purpose is fulfilled.

Application: Use memento-mori contemplation to reduce craving for pleasure and to prioritize dharma, dana, and self-restraint.

Khanda Section: Preta-karmaphala & Naraka-vicara (After-death consequences; karmic bondage and post-mortem states)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vairagya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A translucent bhogadeha, having completed its karmic enjoyment, is cast down; shadowy night-roaming beings tear at the discarded form in a liminal cremation-ground atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, dark cremation-ground at night, pale subtle-body falling from above, fierce nishacharas with exaggerated eyes and fangs, limited earthy palette with dramatic outlines, symbolic flames and smoke, devotional-epic composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold work, central pale bhogadeha rendered as luminous silhouette, surrounding nishacharas in stylized forms, ornate border, gold highlights on flames and clouds, moralizing scene with icon-like symmetry","mysore_prompt":"Mysore painting style, instructional narrative panel: jiva leaving bhogadeha, labels implied by gestures, soft shading, delicate linework, subdued night palette, clear sequencing of ‘cast down’ then ‘consumed’","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed charnel ground with trees and ruins, translucent figure falling, ghoulish beings in dynamic poses, fine brushwork, atmospheric night sky, marginal floral motifs"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: karmabandhānnipātyate → karma-bandhāt nipātyate (द् + न् sandhi); tasmādbhakṣayanti → tasmāt bhakṣayanti (त् + भ् sandhi).

Related Themes: Agni Purana: Preta-karmaphala/Naraka-vicara section (surrounding verses on preta, naraka, and karmic bodies); Agni Purana: Dharma-kanda discussions on papa-punya and gati

N
Niśācara (night-roaming beings)
K
Karma (karmabandha)
B
Bhoga-deha (enjoyment-body)

FAQs

It conveys afterlife doctrine: the jīva experiences karma-phala via a “bhoga-deha” (enjoyment-body), and once that phase ends, that body is discarded and becomes prey to niśācaras—used to underscore the impermanence of post-mortem embodiments.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purāṇa catalogs metaphysical subjects like karma theory, subtle bodies, preta/naraka imagery, and post-death transitions—integrating ethics with cosmology and eschatology.

It stresses that karmic enjoyment is temporary and even the post-enjoyment body is perishable, motivating detachment (vairāgya) and dharmic conduct to avoid painful post-mortem consequences.