
Chapter 188: द्वादशीव्रतानि (The Dvādaśī-vows)
Đức Agni mở đầu một bản mục lục có hệ thống về các pháp Dvādaśī, nêu rõ đây là phương tiện đem lại cả bhukti (phúc lạc, thụ hưởng) lẫn mukti (giải thoát), cần thực hành với chế độ ăn nghiêm (chỉ một bữa), lòng sùng kính và sự thọ nhận không cầu xin (ayācita). Chương gắn các lời nguyện vào lịch nghi lễ: Caitra-śukla Dvādaśī thờ Hari như bậc chế ngự Kāma, gọi Madana-Dvādaśī; Māgha-śukla Dvādaśī là Bhīma-Dvādaśikā; Phālguna-śukla Dvādaśī nêu Govinda-Dvādaśī và các nghi thức liên hệ. Các mốc khác gồm Viśoka-Dvādaśī vào Āśvayuja và Govatsa-Dvādaśī vào Bhādrapada với lễ thờ bò mẹ và bê con, nhấn mạnh sám hối và công đức. Phần trọng tâm định nghĩa Tiladvādaśī theo điều kiện lịch pháp chính xác: Dvādaśī thuộc Kṛṣṇa-pakṣa sau giờ ngọ, đồng thời hội với sao Śravaṇa; rồi truyền dạy các kỹ thuật nghi lễ lấy mè làm chủ—tắm mè, homa mè, naivedya mè, đèn dầu mè, nước mè và bố thí mè—kết thúc bằng thờ Vāsudeva với thần chú “Oṃ namo bhagavate vāsudevāya.” Chương còn liệt kê Ṣaṭ-tila Dvādaśī (quả báo cõi trời), Nāmadvādaśī (thờ phụng suốt một năm theo chuỗi danh hiệu Keśava), Sumati- và Ananta-Dvādaśī, Sugati-Dvādaśī với lời chào tán “Kṛṣṇa-jaya”, và kết lại bằng việc ghi thời điểm Pauṣa-śukla Dvādaśī cho pháp liên hệ Sampprāpti, giữ logic Purāṇa xem dharma như khoa học nghi lễ hướng đến giải thoát.
No shlokas available for this adhyaya yet.
It is the Kṛṣṇa-pakṣa Dvādaśī that occurs after midday (madhyāhna-samatītā) and is conjoined with the Śravaṇa nakṣatra; this conjunction is explicitly named Tiladvādaśī.
Sesame-based observances: bathing with sesame, sesame homa, sesame sweet offerings (tilamodaka) as naivedya, lighting a lamp with sesame oil, offering/gifting sesame-water, and donating sesame to Brahmins, followed by Vāsudeva worship with “Oṃ namo bhagavate vāsudevāya.”
Govatsa-dvādaśī; it is performed in the month of Bhādrapada, where the votary worships a cow along with her calf as part of the vow’s expiatory and merit-generating framework.
Nāmadvādaśī is a year-long worship of Hari using the divine names beginning with Keśava; the text states the performer becomes heaven-destined and does not become hell-bound.