Adhyaya 186
Vrata & Dharma-shastraAdhyaya 1860

Adhyaya 186

Daśamī-vrata (Observance for the Tenth Lunar Day)

Tiếp nối chuỗi nghi thức theo tithi trong phần Vrata-khaṇḍa, sau khi kết thúc các vrata Navamī, Thần Agni giới thiệu ngay Daśamī-vrata. Ngài nêu quả báo theo ngôn ngữ puruṣārtha—ban dharma, kāma và các mục tiêu liên hệ—qua đó xem kỷ luật nghi lễ như phương tiện vừa tích lũy công đức đạo-đức, vừa đem lại sự hưng thịnh trật tự ở đời. Thực hành cốt lõi là tiết chế: vào ngày Daśamī nên giữ ekabhakta (chỉ một bữa), nhấn mạnh việc điều hòa ăn uống như cách thanh tịnh. Vrata kết thúc bằng dāna, quy định bố thí mang ý nghĩa xã hội: mười con bò, để khổ hạnh riêng tư được hoàn mãn bằng lợi ích công cộng. Lại có một sự cúng dường danh giá: dâng tám phương (dik) bằng vàng, được nói là nâng địa vị người thí chủ lên hàng “chủ tể” giữa các Brāhmaṇa. Như vậy, lời dạy của Agni kết nối niyama nội tâm, thời gian thiêng theo tithi và lòng bố thí bên ngoài thành một chương trình dharma thống nhất.

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

The practitioner observes ekabhakta on Daśamī—taking a single meal—establishing dietary restraint as the vow’s primary discipline.

Upon completion of the vow, one should gift ten cows (daśa-dhenu-dāna), making dana the culminating act that externalizes the merit of the observance.

The text states that gifting the directions (dik) fashioned in gold results in becoming a lord among Brāhmaṇas, indicating social-spiritual elevation linked to high-value symbolic dana.

By combining tithi-discipline (Daśamī), bodily restraint (ekabhakta), and compassionate redistribution (dana), the vrata trains self-control and generosity—core dharmic virtues that support both worldly order and inner purification.