Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)
दहन्त्वाशु रिपून् सर्वान्पताके त्वामुपाश्रिताः सर्वमेधे महायज्ञे देवदेवेन शूलिना
dahantvāśu ripūn sarvānpatāke tvāmupāśritāḥ sarvamedhe mahāyajñe devadevena śūlinā
Hỡi Lá Cờ (Patākā), nguyện cho mọi kẻ thù đều bị thiêu rụi mau chóng—chúng con nương tựa nơi Ngài—(vì Ngài đã được gia trì) trong lễ Sarvamedha, đại tế, bởi Đấng Thần của chư thần, Chúa cầm đinh ba.
Lord Agni (narrating Agni Purana’s ritual applications to Sage Vasiṣṭha)
Primary Rasa: Raudra
Secondary Rasa: Vira
Type: Sacrificial ground (Yajña-vedi)
Sandhi Resolution Notes: dahantvāśu → dahantu āśu; sarvānpatāke → sarvān patāke; tvāmupāśritāḥ → tvām upāśritāḥ
It teaches a protective-invocation (mantra-prayoga) addressed to a consecrated banner (patākā), asking it—by the authority of a great sacrifice and a divine empowerer—to neutralize enemies swiftly.
Beyond theology, it preserves applied ritual technology: how objects (like flags/standards used in yajña, temples, or royal/military contexts) are sacralized and invoked for tangible outcomes such as protection and victory.
Taking refuge in a ritually empowered emblem links the practitioner to yajña-based merit and divine sanction, framing protection as a dharmic outcome of consecration, devotion, and sanctioned ritual power.