Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 29

Explanation of Abhinaya and Related Topics (अभिनयादिनिरूपणम्) — Agni Purana, Chapter 341

अयुक्तयोरिव मिथो वाच्यवाचकयोर्द्वयोः योजनायै कल्प्यमाना युक्तिरुक्ता मनीषिभिः

ayuktayoriva mitho vācyavācakayordvayoḥ yojanāyai kalpyamānā yuktiruktā manīṣibhiḥ

Đối với hai điều vốn không liên hệ nhau—nghĩa được biểu đạt (vācya) và từ ngữ biểu đạt (vācaka)—sự liên kết được dựng lên nhằm nối chúng lại, chính là điều mà bậc học giả gọi là ‘yukti’ (mối nối lý giải/hợp lý).

अयुक्तयोःof two unconnected (things)
अयुक्तयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-yukta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √yuj धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (contextual), षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; कृदन्तः—भूतकृदन्त (क्त) with नञ्-प्रत्यय (negation)
इवas if / like
इव:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
मिथःmutually / with each other
मिथः:
Adhikarana (अधिकरण/परस्पर-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमिथस् (अव्यय)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb)
वाच्य-वाचकयोःof the denoted and the denoter
वाच्य-वाचकयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाच्य + वाचक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः; पुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्वि (सङ्ख्या-प्रातिपदिक)
Formसङ्ख्यावाचक; षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन (common-gender usage)
योजनायैfor the connection/joining
योजनायै:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootयोजना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदानार्थ
कल्प्यमानाbeing posited/constructed
कल्प्यमाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√कॢप् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/यमान), कर्मणि प्रयोग (passive sense); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; युक्तिः इति विशेषणम्
युक्तिःconnection / logical relation (yukti)
युक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उक्ताis said/declared
उक्ता:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), कर्मणि/भावे; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘युक्तिः’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम् (predicate participle)
मनीषिभिःby the sages/thinkers
मनीषिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन

Lord Agni (instructional narration to Vasiṣṭha, as per the common Agni Purana dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Hermeneutics for interpreting how a word (vācaka) is connected to its meaning (vācya) in śāstra and kāvya; used to justify intended sense when literal linkage is not obvious.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Yukti: contrived linkage between vācaka and vācya","lookup_keywords":["yukti","vācaka","vācya","śabda-artha-sambandha","nirukta"],"quick_summary":"Yukti is the interpretive rational connection posited to relate word and meaning when they appear mutually unconnected; it functions as a bridge in explanation and exegesis."}

Alamkara Type: Vakrokti (as interpretive obliqueness, via yukti in sense-connection)

Concept: Meaning is not always given; it is established by learned rational construction (yukti) connecting signifier and signified.

Application: Apply yukti in commentary, debate, and translation to justify intended sense and avoid semantic discontinuity.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Vyakarana/Nirukta: semantics and the relation of word and meaning)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned paṇḍita demonstrates the conceptual bridge between a written word and its intended meaning, drawing a connecting line between ‘vācaka’ and ‘vācya’ on a palm-leaf manuscript.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, scholar in traditional attire seated with palm-leaf manuscript, two labeled glyphs ‘vācaka’ and ‘vācya’ with a luminous connecting thread ‘yukti’, earthy reds and ochres, flat iconic composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate scholar-figure with manuscript and stylus, gold-leaf halo around the concept ‘yukti’, decorative borders, rich jewel tones, symbolic linkage between word and meaning","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional tableau: scribe’s desk, palm-leaf folios, clear labels for vācaka/vācya and a neat connecting diagram ‘yukti’, delicate linework and soft shading","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly library scene with a grammarian explaining semantics to students, fine calligraphy panels reading vācaka/vācya, a subtle ribbon motif joining them, detailed textiles and architecture"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Raga Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: वाच्यवाचकयोः → वाच्य-वाचकयोः (द्वन्द्व); युक्तिरुक्ता → युक्तिः उक्ता; अयुक्तयोरिव → अयुक्तयोः इव; वाच्यवाचकयोर्द्वयोः → वाच्य-वाचकयोः द्वयोः

Related Themes: Agni Purana 341 (Sāhitya-śāstra section on śabda-artha, vākya, vakrokti)

V
Vācya
V
Vācaka
Y
Yukti
M
Manīṣin (the learned)

FAQs

A technical principle of Sanskrit semantics/poetics: ‘yukti’ is the deliberate interpretive reasoning that links a word (vācaka) with its meaning (vācya) when the connection is not self-evident.

It shows the Agni Purana teaching not only rituals and dharma but also scholarly disciplines like vyākaraṇa and kāvya-śāstra—defining core analytical tools (yukti) used in interpretation and literary theory.

By promoting disciplined reasoning in understanding scripture and language, it supports correct comprehension (samyag-jñāna), reducing interpretive error and thereby aligning study and practice with dharma.