Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 10

Chapter 288 — अश्वचिकित्सा

Aśva-cikitsā) | Horse-Medicine (Śālihotra to Suśruta

पालितस्तु हयो दन्ती शुभदो दुःखदो ऽन्यथा श्रियः पुत्रास्तु गन्धर्वा वाजिनो रत्नमुत्तमम्

pālitastu hayo dantī śubhado duḥkhado 'nyathā śriyaḥ putrāstu gandharvā vājino ratnamuttamam

Ngựa được chăm giữ tốt và voi có ngà là những vật ban phát kết quả cát tường; nếu trái lại, chúng trở thành nguyên nhân của khổ não. Ngựa được nói là con của Śrī (Phúc Lộc), thuộc hàng Gandharva (nhạc thần cõi trời), và là bảo vật tối thượng.

pālitaḥwell-kept / protected
pālitaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootpālita (कृदन्त; √pāl (धातु)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — 'protected/maintained'
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/viśeṣaṇa-nipāta (particle: but/indeed)
hayaḥhorse
hayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
dantīstrong-toothed / tusked
dantī:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootdantin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; विशेषण — 'having teeth/tusks'
śubhadaḥgiver of auspiciousness
śubhadaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootśubhada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; उपपद-तत्पुरुषः—'शुभं ददाति' (giver of good)
duḥkhadaḥgiver of sorrow
duḥkhadaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootduḥkhada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; उपपद-तत्पुरुषः—'दुःखं ददाति' (giver of sorrow)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) — 'otherwise'
śriyaḥof fortune (Śrī)
śriyaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī (6th case), Ekavacana (Vedic/classical alt. form); 'of Śrī/fortune'
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (nipāta)
gandharvāḥGandharvas
gandharvāḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
vājinaḥsteeds
vājinaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; 'horses/steeds'
ratnama jewel
ratnam:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (context: predicate nominative)
uttamambest / excellent
uttamam:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; विशेषण

Lord Agni (narrating to sage Vasiṣṭha, as per the Agni Purāṇa’s standard dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Samanya","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Guidance for royal household/army logistics: maintain horses and elephants well to secure prosperity and avoid suffering; treat them as high-value assets.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Śubha-phala of well-kept horse and tusked elephant; horses as supreme treasure","lookup_keywords":["pālita-haya","dantī-gaja","śubhada","duḥkhada","śrī-putra-vājina"],"quick_summary":"Properly maintained horses and tusked elephants yield auspicious results; neglected ones bring distress. Horses are praised as precious wealth, linked symbolically with Śrī and Gandharvas."}

Alamkara Type: Rūpaka (implicit identification of horses with ‘sons of Śrī’ / Gandharvas)

Concept: Stewardship (pālana) of dependent beings and resources is itself auspicious; negligence yields suffering.

Application: Institutional care: establish stables/elephant-houses, regular feeding, grooming, and medical oversight to sustain prosperity and security.

Khanda Section: Shakuna-śāstra (Omens) / Aśva–Gaja-lakṣaṇa (Horse & Elephant physiognomy)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A prosperous royal stable and elephant-yard: a well-groomed horse and a tusked elephant receive care; a contrasting vignette shows neglected animals causing mishap; allegorical presence of Śrī and Gandharvas blessing the horse.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, symmetrical composition: attendants grooming a horse and offering fodder to a tusked elephant; Śrī as a radiant figure bestowing blessing; Gandharvas with instruments in the upper register; bold outlines and decorative borders.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold work: central jeweled horse as ‘ratna’; Śrī with lotus and gold halo; small Gandharva musicians; rich reds and greens, ornate stable setting.","mysore_prompt":"Mysore painting: didactic split-scene—left ‘pālita’ (well-kept) horse/elephant with auspicious symbols, right neglected with warning signs; fine linework and soft palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: courtly stable management scene with detailed tack, attendants, and a tusked elephant; subtle allegorical figures of Śrī and Gandharvas in the sky; intricate textiles and architecture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: पालितस्तु = पालितः + तु. दुःखदो ऽन्यथा = दुःखदः + अन्यथा. पुत्रास्तु = पुत्राः + तु. रत्नमुत्तमम् = रत्नम् + उत्तमम्.

Related Themes: Agni Purana 288 (aśva–gaja-lakṣaṇa and śakuna context)

Ś
Śrī (Lakṣmī)
G
Gandharvas
H
Haya (Horse)
D
Dantī (Elephant)

FAQs

It teaches śubha–aśubha (auspicious/inauspicious) assessment of royal animals: properly maintained horses and tusked elephants bring prosperity, while neglected or improperly kept ones lead to adversity.

It preserves practical statecraft-adjacent knowledge—royal animal management and omenology—showing the Purāṇa’s coverage beyond theology into governance, wealth indicators, and applied sign-science (śakuna).

The verse implies that dharmic care and right stewardship of living dependents (horses/elephants) aligns with Śrī (fortune) and yields śubha-phala, whereas negligence produces duḥkha-phala (painful karmic outcomes).