Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 5

मत्स्यावतारवर्णनम्

The Description of the Matsya Incarnation

तस्याञ्जल्युदके मत्स्यः स्वल्प एको ऽभ्यपद्यत क्षेप्तुकामं जले प्राह न मां क्षिप नरोत्तम

tasyāñjalyudake matsyaḥ svalpa eko 'bhyapadyata kṣeptukāmaṃ jale prāha na māṃ kṣipa narottama

Trong nước đựng trong hai bàn tay chắp lại của ông, có một con cá nhỏ duy nhất đến gần. Khi ông định thả nó trở lại nước, nó nói: “Hỡi bậc tối thượng trong loài người, xin đừng ném ta đi.”

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
añjali-udakein the water (held) in the cupped hands
añjali-udake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (añjalau udake) ‘in the water in (his) cupped hands’
matsyaḥa fish
matsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svalpaḥsmall
svalpaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (matsyaḥ)
ekaḥone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
abhyapadyatacame/approached
abhyapadyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pad (पद् धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः—abhi-
kṣeptu-kāmam(him) wishing to throw (it)
kṣeptu-kāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣeptu (तुमुनन्त/infinitive from √kṣip क्षिप्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (kṣeptuṃ kāmaḥ yasya tam) ‘desiring to throw’; विशेषणम् (tad-implicit: manuṃ)
jalein water
jale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (अह् धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
kṣipathrow
kṣipa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣip (क्षिप् धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
nara-uttamaO best of men
nara-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (uttamo naraḥ)

The fish (Matsya—Vishnu in disguised form) addressing Manu

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Teaches compassionate protection of vulnerable life and attentive listening to the extraordinary; establishes the ethical and narrative trigger for Matsya’s safeguarding of dharma.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Matsya Appears in Manu’s Añjali and Requests Protection","lookup_keywords":["Matsya avatara","Manu","anjali udaka","do not cast me","compassion"],"quick_summary":"A tiny fish appears in Manu’s cupped water and speaks, asking not to be thrown away. The episode models ahiṃsā and the king’s duty to protect the weak, foreshadowing divine revelation."}

Alamkara Type: Vākrokti (striking utterance) / Adbhuta-vṛtti

Concept: Rakṣaṇa-dharma: the श्रेष्ठ (best) protects the helpless; the divine may appear in humble forms to test compassion.

Application: Practice non-cruelty and protective responsibility in governance and daily life; treat small beings and marginal voices as worthy of care.

Khanda Section: Avataras & Purana-Itihasa (Matsya/Manu Narrative; Pralaya Prelude)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: River

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close scene: Manu’s cupped palms hold clear water; a tiny fish glints within, mouth open as if speaking; Manu’s face shows surprise and compassion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural close-up composition, stylized hands in añjali with a small fish, subtle golden aura around the fish, Manu’s large expressive eyes showing wonder, flat decorative water patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate hands and jewelry, gold-leaf highlights on the fish and water droplets, Manu with halo, rich background with temple-like arch framing the intimate miracle.","mysore_prompt":"Mysore style, precise linework showing añjali mudra and the fish, gentle shading, didactic clarity, minimal background with river indicated softly.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, hyper-detailed hands and water reflections, tiny fish rendered naturalistically, Manu in profile with refined expression, delicate flora along riverbank."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: tasya añjali-udake → tasyāñjalyudake; ekaḥ abhyapadyata → eko 'bhyapadyata

Related Themes: Agni Purana Matsya avatara narrative continuation (fish growth and flood warning)

M
Matsya
M
Manu

FAQs

It conveys the dharmic ethic of śaraṇāgata-rakṣaṇa—protecting one who seeks refuge—shown through Manu’s encounter with the helpless fish.

By embedding avatāra-itihāsa within the text, it links cosmology (pralaya motifs), ethics (dharma), and devotional theology (Vishnu’s protective presence) alongside the Purana’s many technical subjects.

Not harming and protecting a vulnerable being is presented as a righteous act that aligns one with dharma and invites divine grace, foreshadowing the saving guidance of the avatāra.