Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 11

मत्स्यावतारवर्णनम्

The Description of the Matsya Incarnation

मनुनोक्तो ऽब्रवीन्मत्स्यो मनुं वै पालने रतम् अवतीर्णो भवायास्य जगतो दुष्टनष्टये

manunokto 'bravīnmatsyo manuṃ vai pālane ratam avatīrṇo bhavāyāsya jagato duṣṭanaṣṭaye

Được Manu thưa hỏi như vậy, Cá (Matsya) nói với Manu, người chuyên tâm gìn giữ: “Ta đã giáng thế vì lợi ích của thế gian này, để diệt trừ kẻ ác.”

manunāby Manu
manunā:
Kartr-karana (कर्ता-करण/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootmanu (मनु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
uktaḥaddressed/spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + ta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
matsyaḥthe fish
matsyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmatsya (मत्स्य प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
manumto Manu (as object)
manum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanu (मनु प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
pālanein protection/care
pālane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpālana (पालन प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
ratamengaged/devoted
ratam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrata (रत प्रातिपदिक; √ram/रम् + क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying manum
avatīrṇaḥdescended/incarnated
avatīrṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootava-tṝ (अवतॄ धातु) + ta (क्त)
FormPast active participle (कर्तरि क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhavāyafor the welfare/benefit
bhavāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhava (भव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
asyaof this
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (जगत् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
duṣṭa-naṣṭayefor the destruction of the wicked
duṣṭa-naṣṭaye:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootduṣṭa (दुष्ट प्रातिपदिक) + naṣṭi (नष्टि/नष्ट प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)

Matsya (Vishnu’s Matsya-avatara), speaking to Manu (within Agni Purana’s narration by Lord Agni)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Ethical template: protectors of society align with divine purpose—welfare of the world and restraint of the wicked.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Avatāra Prayojana: Loka-hita and Duṣṭa-nāśa","lookup_keywords":["avatara purpose","bhavaya jagat","dushta nashaya","Manu palana","dharma protection"],"quick_summary":"The avatāra’s mission is stated succinctly: welfare of the world and destruction of the wicked—linking cosmic intervention to dharma-governance."}

Alamkara Type: Arthāntaranyāsa (general maxim supporting narrative)

Concept: Dharma-rakṣaṇa: divine descent supports order; adharma is curtailed for loka-saṅgraha.

Application: For leaders/guardians: prioritize public welfare and firm action against harmful conduct while remaining aligned with dharma.

Khanda Section: Avataras / Matsya-avatara (Cosmic preservation and destruction of the wicked)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"Matsya speaks with calm authority to Manu, declaring the avatāra’s mission of world-welfare and destruction of the wicked.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Matsya with divine aura addressing Manu, gestures of assurance and protection, subdued yet powerful composition, temple-border motifs","tanjore_prompt":"Tanjore, Matsya/Viṣṇu central with gold halo, Manu listening attentively, symbolic elements of protection (conch/disc motifs), ornate gold work","mysore_prompt":"Mysore style, didactic scene with clear facial expressions, Manu as guardian-king archetype, Matsya indicating mission with hand gesture, soft gradients","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, dialogue by waterside, Matsya emerging while speaking, Manu and attendants in attentive posture, fine detailing of garments and water"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: manunokto = manunā + uktaḥ; 'bravīn = abravīt; duṣṭanaṣṭaye = duṣṭa + naṣṭaye.

Related Themes: Agni Purana avatara-lakṣaṇa passages; Kingship/dharma protection themes elsewhere in Agni Purana

M
Matsya
M
Manu
V
Vishnu

FAQs

The verse conveys avatāra-tattva as a practical dharma principle: divine descent occurs to protect (pālana) the righteous order and to remove destructive wickedness that threatens society.

It exemplifies the Purana’s integrative framework where theology (avatāra doctrine) directly informs governance and ethics—protection of subjects and suppression of wrongdoing—linking mythic narrative to applied dharma.

It teaches that aligning oneself with protection of dharma brings divine support, while persistent wicked conduct leads to karmic “destruction” (downfall) as part of restoring cosmic and social balance.