Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

कालियदमना: यमुनाशुद्धिः, करुणा-निग्रहः, स्तुति-तत्त्वम्

मत्पदानि च ते सर्प दृष्ट्वा मूर्धनि सागरे गरुडः पन्नगरिपुस् त्वयि न प्रहरिष्यति

matpadāni ca te sarpa dṛṣṭvā mūrdhani sāgare garuḍaḥ pannagaripus tvayi na prahariṣyati

اے سانپ، سمندر میں تیرے سر پر میرے قدموں کے نشان دیکھ کر، ناگوں کا دشمن گرُڑ تجھ پر حملہ نہیں کرے گا۔

मत्पदानिmy footprints/marks
मत्पदानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (asmad-षष्ठी) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम पदानि)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
सर्पO serpent
सर्प:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + त्वा (कृत्)
Formकृतान्त; त्वान्त (absolutive/gerund)
मूर्धनिon (your) head
मूर्धनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
सागरेin the sea
सागरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
पन्नगरिपुःenemy of serpents
पन्नगरिपुः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpannaga + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पन्नगानां रिपुः)
त्वयिupon you
त्वयि:
Adhikarana (Target locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
प्रहरिष्यतिwill strike; will attack
प्रहरिष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√hṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (Nārāyaṇa), as narrated by Sage Parāśara to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna descends to establish a protective dharmic order where His mark grants safety even amid natural enmities.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Sanctuary under divine sign: the Lord’s protection overrides cycles of vengeance when repentance and obedience are present

Concept: The Lord’s sign (His feet/śaraṇāgati-token) grants protection that restrains even powerful hostile forces.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Anchor life in a tangible remembrance of the divine—daily practices that keep ‘the Lord’s mark’ present in conduct and mind.

Vishishtadvaita: Grace is mediated through the Lord’s personal presence and insignia; protection is relational, not merely mechanical law.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
G
Garuḍa
N
Nāgas (serpents)

FAQs

In this verse, Vishnu’s footprints function as a sacred protective sign: their presence restrains even Garuḍa, indicating that divine sovereignty overrides ordinary hostility.

Through the dialogue he reports, protection is shown as a direct expression of Vishnu’s cosmic rulership—Vishnu’s mark establishes a boundary that other powerful beings must obey.

Vishnu is presented as the supreme regulator of order: his will safeguards devotees or those under his sign, demonstrating that dharma is upheld by the Supreme, not merely by natural power.