Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रुक्मिणी-हरणम्, विरोधि-राजगणः, रुक्मी-प्रतिज्ञा-पराजयः, प्रद्युम्न-जन्म

कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि अहत्वा युधि केशवम् कृत्वा प्रतिज्ञां रुक्मी च हन्तुं कृष्णम् अभिद्रुतः

kuṇḍinaṃ na pravekṣyāmi ahatvā yudhi keśavam kṛtvā pratijñāṃ rukmī ca hantuṃ kṛṣṇam abhidrutaḥ

رُکمی نے سخت قسم کھائی—“میں کُندِنہ میں دوبارہ داخل نہ ہوں گا جب تک میدانِ جنگ میں کیشوَ کو قتل نہ کر دوں۔” یہ کہہ کر وہ کرشن کو مارنے کے لیے لپکا۔

कुण्डिनम्Kuṇḍina (city)
कुण्डिनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नगरनाम
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहत्वाwithout killing
अहत्वा:
Purvakala (Condition prior to action)
TypeVerb
Rootअ-√हन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) with negation-prefix अ-; ‘without killing’
युधिin battle
युधि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in battle’
केशवम्Keśava (Krishna)
केशवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) — ‘having made’
प्रतिज्ञाम्a vow, promise
प्रतिज्ञाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रुक्मीRukmī
रुक्मी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — and
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियापद (infinitive)
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभिद्रुतःhaving rushed forth
अभिद्रुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘having rushed/advanced’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Rukmiṇī and uphold dharmic marriage by defeating the arrogant opposition led by Rukmī.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the devotee-bride and the rightful union sanctioned by divine will; curbing kṣatriya pride.

Concept: Ego-bound vows made in anger (‘I will not enter…’) bind one to adharma and precipitate downfall when opposed to Bhagavān’s will.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Make commitments from clarity and dharma, not from wounded pride; examine whether a vow serves compassion and justice.

Vishishtadvaita: Śrī’s devotee (Rukmiṇī) is protected by the Lord; divine grace overrules arrogant human control.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

Lakshmi Presence: Sri

R
Rukmi
K
Krishna (Keśava)
K
Kundina (Vidarbha capital)

FAQs

It highlights royal pride and the kshatriya obsession with honor, setting the stage for Krishna’s supremacy over worldly power and political retaliation.

Parāśara narrates it as a dynastic-royal episode where human vows and aggression propel the plot, yet the outcome ultimately affirms Vishnu’s (Krishna’s) unassailable sovereignty.

Even when the verse focuses on a warrior’s threat, Krishna is invoked as Keśava—signaling that opposition to him is opposition to the Supreme Lord, and that dharma and divine order prevail over ego-driven violence.