Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

दुःखान्य् एव सुखानीति मृगतृष्णाजलाशया मया नाथ गृहीतानि तानि तापाय चाभवन्

duḥkhāny eva sukhānīti mṛgatṛṣṇājalāśayā mayā nātha gṛhītāni tāni tāpāya cābhavan

اے ناتھ! میں نے دکھ ہی کو سکھ سمجھ کر، سراب میں پانی کی امید رکھنے والے کی طرح اُن لذتوں کو پکڑا؛ مگر وہی میری جلتی ہوئی اذیت کا ایندھن بن گئیں۔

दुःखानिsorrows
दुःखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सुखानिpleasures
सुखानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), बहुवचन
इतिthus (thinking)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
मृगतृष्णा-जल-आशयाby the hope of mirage-water
मृगतृष्णा-जल-आशया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृगतृष्णा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Case 3/करण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगतृष्णायाः जलम् इव आशा)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Case 3), एकवचन
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Case 8), एकवचन
गृहीतानिtaken/accepted
गृहीतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) → गृहीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
तानिthose (things)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), बहुवचन
तापायfor torment
तापाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Case 4/सम्प्रदान), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद

A supplicant/devotee addressing the Lord (within Parasara’s narration to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: As the Supreme Lord present on earth, Krishna receives the devotee’s confession and redirects him from illusory pleasures toward refuge in Bhagavan.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Vairāgya and śaraṇāgati (turning from transient pleasures to the Lord)

Concept: Worldly pleasures, mistaken for happiness, are like mirage-water and culminate in duḥkha when grasped as real.

Vedantic Theme: Maya

Application: Treat cravings as mirage-like; pause before indulgence, observe the aftertaste of agitation, and redirect attention to lasting spiritual practice.

Vishishtadvaita: The jīva’s dependence is implied: finite enjoyments cannot satisfy; lasting fulfillment is found only in relation to the Lord.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu

FAQs

It frames worldly pleasures as deceptive appearances—pursued as “happiness” but yielding only distress—urging detachment and turning the mind toward Vishnu.

Through instructive narration and exempla, he presents sense-driven “sukha” as bound up with duḥkha, so that true well-being lies in discernment, renunciation, and devotion to the Lord.

Vishnu is addressed as the ultimate refuge: recognizing the mirage of samsaric joy becomes the pivot for surrender, where lasting peace is sought in the Supreme Lord rather than transient objects.