इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला
ततः क्षणेन धरणी ककुभो ऽम्बरम् एव च एकं धारामहासारपूरणेनाभवन् मुने
tataḥ kṣaṇena dharaṇī kakubho 'mbaram eva ca ekaṃ dhārāmahāsārapūraṇenābhavan mune
پھر، اے منی، ایک ہی لمحے میں زمین، سمتیں اور آسمان سب ایک سے ہو گئے؛ اس زبردست دھار کے سیلابی بہاؤ نے ہر شے کو بھر کر مسلسل کر دیا۔
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
It conveys total inundation—space itself appears undifferentiated when every region is equally filled by the flood, emphasizing the cosmic scale of the event.
He narrates it as a sudden, all-pervading condition—an instantaneous transformation where the world’s divisions vanish under an immense, filling torrent.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames such world-altering processes as occurring within divine law and sovereignty—cosmic order and its overwhelm are ultimately under the Supreme Reality’s governance.