Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

कंसश् च त्वाम् उपादाय देवि शैलशिलातले प्रक्षेप्स्यत्य् अन्तरिक्षे च त्वं स्थानं समवाप्स्यसि

kaṃsaś ca tvām upādāya devi śailaśilātale prakṣepsyaty antarikṣe ca tvaṃ sthānaṃ samavāpsyasi

اور اے دیوی! کَنس تمہیں پکڑ کر پہاڑ کی چٹان پر پٹخ دے گا؛ مگر تم فضا ہی میں اپنے مقدر مقام کو پا لو گی۔

कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपादायhaving taken (you)
उपादाय:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउप + आ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having taken up)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
शैलशिलातलेon the rock-surface of a mountain
शैलशिलातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलस्य शिलायाः तलम्)
प्रक्षेप्स्यतिwill throw
प्रक्षेप्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्षिप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अन्तरिक्षेin the sky
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थानम्a place/position
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समवाप्स्यसिwill attain
समवाप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parasara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: By allowing the goddess-child to elude Kaṃsa’s violence, the Lord preserves the avatāra plan leading to Kaṃsa’s destruction and the protection of devotees.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Triumph of divine ordinance over tyrannical force; protection of the Lord’s devotees and mission

Concept: Adharma-driven violence cannot overturn the higher ordinance; the divine plan prevails even when worldly power strikes with cruelty.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Resist despair in the face of oppression; uphold dharma with steadiness, trusting that unjust force is ultimately self-defeating.

Vishishtadvaita: The ‘higher ordinance’ implies a sovereign Lord whose will governs outcomes while creatures act freely—divine providence coordinating history without erasing agency.

Vishnu Form: Hari (name)

K
Kamsa
D
Devi (Yogamaya/Durga)

FAQs

This verse emphasizes that divine agency cannot be destroyed by tyrannical force; Yogamaya transcends Kamsa’s act and assumes her appointed role in safeguarding Vishnu’s avatara plan.

Parasara frames it as the triumph of higher ordinance: even when Kamsa tries to kill the child, the Goddess is established in her proper state, showing that cosmic order overrides human cruelty.

The episode functions as a prelude to Vishnu’s descent as Krishna: it highlights Vishnu’s supreme sovereignty, where the divine plan unfolds inevitably despite opposition from worldly rulers.