देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्
एषा मही देव महीप्रसूतैर् महासुरैः पीडितशैलबन्धा परायणं त्वां जगताम् उपैति भारावतारार्थम् अपारपारम्
eṣā mahī deva mahīprasūtair mahāsuraiḥ pīḍitaśailabandhā parāyaṇaṃ tvāṃ jagatām upaiti bhārāvatārārtham apārapāram
اے دیو! یہ زمین—پہاڑوں کے بندھن میں جکڑی ہوئی اور زمین سے پیدا ہونے والے عظیم اسوروں کے ظلم سے ستائی ہوئی—اب تمام جہانوں کے اعلیٰ ترین سہارا، حدوں سے ماورا بے کنار تیری پناہ میں آتی ہے، تاکہ اس پر چڑھا ہوا بوجھ ہلکا ہو جائے۔
Sage Parāśara (narrating to Maitreya; invoking the divine context of Vishnu’s saving descent)
It frames Vishnu as the ultimate refuge of all beings and presents avatāra as a compassionate, cosmic response to restore dharma when the world is overwhelmed.
By depicting the Earth oppressed by powerful Asuras and weighed down by disorder, Parāśara shows that Vishnu’s descent is purposive—meant to remove the burden and re-establish universal balance.
Vishnu is portrayed as parāyaṇa (supreme refuge) and apārapāra (infinite, beyond limits), emphasizing His sovereignty and transcendence even while He intervenes within history through avatāra.