Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

इत्य् अनेकान्तवादं च मायामोहेन नैकधा तेन दर्शयता दैत्याः स्वधर्मांस् त्याजिता द्विज

ity anekāntavādaṃ ca māyāmohena naikadhā tena darśayatā daityāḥ svadharmāṃs tyājitā dvija

یوں مایا-موہ کے فریب سے اُس نے کئی طرح ‘اَनेकانتवाद’ کا پرچار کیا؛ اور اس طرح اسے دکھائے جانے پر، اے دْوِج، دَیتیہوں نے اپنے اپنے سْوَدھرم ترک کر دیے۔

इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्यय (quotative)
अनेकान्तवादम्the doctrine of many-sidedness
अनेकान्तवादम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअनेकान्त + वाद (प्रातिपदिक; अनेक + अन्त + वाद)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (अनेकान्तस्य वादः)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मायामोहेनby delusion of illusion
मायामोहेन:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमायामोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
नैकधाin various ways
नैकधा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootन + एकधा (अव्यय; एकधा)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner); ‘in not one way’ = ‘in many ways’
तेनby him/thereby
तेन:
करण/कर्ता (Instrument/Agent in participial construction)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
दर्शयताby (him) showing/teaching
दर्शयता:
कर्ता (Agent in participial phrase)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle, causative); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘while causing to be shown/teaching’
दैत्याःthe Daityas
दैत्याः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वधर्मान्their own duties
स्वधर्मान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्व + धर्म (प्रातिपदिक; स्व + धर्म)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (स्वस्य धर्माः)
त्याजिताःwere made to abandon
त्याजिताः:
कर्मणि-भाव (Predicate/Result state)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (passive/resultative) ‘were caused to abandon’
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; addressing him as dvija)

Speaker: Parasara

Topic: How the doctrine of many-sidedness was displayed to delude the Daityas into forsaking their ordained duties

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: When māyā presents many-sided, endlessly qualifying views as final truth, beings can be induced to abandon svadharma; steadiness in śāstra-grounded duty protects the path toward liberation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold to a stable sādhana and ethical commitments anchored in Bhagavān and guru-śāstra; treat ‘everything is equally true’ rhetoric with caution when it erodes responsibility and devotion.

Vishishtadvaita: Māyā is Bhagavān-āśritā and can delude the averse; liberation requires positive surrender and service to Viṣṇu, not suspension of determinate dharma.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

D
Daityas
M
Māyā (delusive power)

FAQs

It denotes a divinely permitted delusion through which beings—here, the Daityas—are steered into confusion, resulting in the abandonment of their rightful dharma.

He frames it as a teaching presented “in many ways” (naikadhā) that produces uncertainty and thereby dislodges adherence to svadharma, functioning as a narrative mechanism for moral and cosmic decline.

The verse supports the Purāṇic theme that dharma and cosmic order ultimately rest under Vishnu’s sovereignty: deviations occur through māyā’s operation, but the overarching governance of order and restoration remains anchored in the Supreme Lord.