HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 21

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

तमादाय ततो वेगाद् भ्रामयामास चान्धकः जगर्ज च महानादं यथा प्रावृषि तोयदः

tamādāya tato vegād bhrāmayāmāsa cāndhakaḥ jagarja ca mahānādaṃ yathā prāvṛṣi toyadaḥ

پھر اندھک نے ڈنڈا پکڑ کر زور سے گھمانا شروع کیا اور برسات کے بادل کی طرح بلند گرج کے ساتھ دھاڑا۔

तम्him/it
तम्:
कर्म (कर्मन्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), उपसर्ग: आ; ‘having taken’
ततःthen
ततः:
काल/देश-क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (adverb), ‘then/from there’
वेगात्from/owing to speed
वेगात्:
हेतु (cause)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause
भ्रामयामासwhirled/caused to spin
भ्रामयामास:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) sense: ‘caused to whirl’
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगर्जroared
जगर्ज:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√गर्ज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
महानादम्a great roar
महानादम्:
कर्म (गर्जनेन उत्पाद्यः शब्दः)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + नाद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (‘great roar’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यथाas/like
यथा:
उपमान-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (comparative particle)
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
अधिकरण (locative; time)
TypeNoun
Rootप्रावृष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तोयदःa rain-cloud
तोयदः:
उपमान (standard of comparison)
TypeNoun
Rootतोयद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Narrator voice within the Purāṇic frame (commonly Pulastya → Nāradabut not explicit in the provided excerpt)
Daitya-Deva ConflictHeroic martial imageryIntimidation through sound and display of power

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse emphasizes how raw force and intimidation can momentarily dominate a battlefield narrative, but such displays are typically portrayed in Purāṇas as transient when set against dharma and cosmic order.

This is best classified under Vaṃśānucarita/Carita-type narrative material (accounts of notable beings and their deeds), rather than sarga/pratisarga. It is episodic battle-description within the historical-mythic storyline.

The monsoon-cloud simile (toyada/prāvṛṣ) symbolically links Andhaka’s roar to overwhelming natural power—suggesting a force that ‘covers’ and ‘thunders,’ i.e., an asuric attempt to eclipse order through sheer magnitude.