HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukesha's Boon & Twelve Dharmas, Shloka 9

Sukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

सुकेशिरुवाच प्रष्टुमिच्छामि भवतः संशयो ऽयं हृदि स्थितः कथयन्तु भवन्तो मे न चौवाज्ञापयाम्यहम्

sukeśiruvāca praṣṭumicchāmi bhavataḥ saṃśayo 'yaṃ hṛdi sthitaḥ kathayantu bhavanto me na cauvājñāpayāmyaham

سُکیشی نے کہا—میں آپ سے پوچھنا چاہتا ہوں؛ یہ شبہ میرے دل میں جما ہوا ہے۔ مہربانی فرما کر مجھے بتائیں؛ میرا مقصد بے ادبی نہیں۔

सुकेशिःSukeśi
सुकेशिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकेशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-नाम
उवाचsaid
उवाच:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive): ‘to ask’
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवतःof you / your
भवतः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘your’)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद्/हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थितःis situated / remains
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
कथयन्तुlet (them/you all) tell
कथयन्तु:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम (honorific ‘you all’)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र सम्प्रदानार्थे (to me)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (and)
उवindeed (emphasis)
उव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय/निपात)
Formपाठभेद/छन्दसि निपात; ‘एव/उ’ इव बलार्थक (emphatic particle)
आज्ञापयामिI command
आज्ञापयामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + ज्ञा (धातु) + णिच्
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative): ‘I command/order’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
Sukeśi (speaker) addressing unnamed ṛṣis (addressees)
Legitimate inquiry (praśna)Removal of doubt (saṃśaya-nivṛtti)Respectful speech to sages

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Doubt is treated as a valid starting point for spiritual progress when paired with humility; the verse models how to question authority without contempt—seeking clarification rather than confrontation.

Carita/Vamśānucarita frame that introduces a teaching unit (upākhyāna leading to dharma/jñāna exposition). The verse itself is not a pancalakṣaṇa topic but a dialogic gateway to it.

‘Saṃśaya in the heart’ symbolizes inner bondage; the request ‘I do not disrespect’ safeguards dharma in discourse, implying that truth is accessed through śraddhā and proper relational ethics between questioner and knower.