HomeVamana PuranaAdh. 11Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Sukesha's Boon & Twelve DharmasSukesha’s Boon, the Twelve Dharmas of Beings, and the Cosmography of the Seven Dvipas with the Twenty-One Hells

ऋषय ऊचुः शृणुष्व मनुजादीनां धर्मास्तु क्षणदाचर ये वसन्ति महीपृष्ठे नरा द्वीपेषु सप्तसु

ṛṣaya ūcuḥ śṛṇuṣva manujādīnāṃ dharmāstu kṣaṇadācara ye vasanti mahīpṛṣṭhe narā dvīpeṣu saptasu

رِشیوں نے کہا—اے کشنَداچَر (رات میں پھرنے والے)، سنو: انسانوں وغیرہ کے دھرم، یعنی وہ نر جو زمین کی سطح پر سات دْویپوں میں رہتے ہیں۔

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (3rd person plural, Perfect)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (2nd person singular, Imperative)
मनुजादीनाम्of humans and others
मनुजादीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमनुज-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
धर्माःdharmas
धर्माः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
क्षणदाचरO night-wanderer (Rākṣasa)
क्षणदाचर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्षणद-आचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural; relative pronoun)
वसन्तिlive/dwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (3rd person plural, Present)
महीपृष्ठेon the earth’s surface
महीपृष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही-पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
द्वीपेषुin the islands/continents
द्वीपेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Locative, Plural)
सप्तसुin seven
सप्तसु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्या-विशेषण, सप्तमी विभक्ति, बहुवचन (Locative Plural; agreeing with द्वीपेषु)
Ṛṣis (respondents) to Sukeśi (addressed as kṣaṇadācara)
Human dharmaCosmography (sapta-dvīpa)Instruction to non-human interlocutor (rākṣasa)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ethical instruction is universalizable across human societies (‘seven dvīpas’), implying dharma as a cosmic norm applicable wherever humans dwell, not confined to a single region or tribe.

Touches Sarga/Pratisarga through cosmography (sapta-dvīpa framework) while serving as a preface to Ācāra (conduct) teaching—Purāṇas often blend cosmology with dharma exposition.

Addressing a rākṣasa as the listener underscores that knowledge of dharma is not restricted by birth; even those stereotyped as adhārmic are positioned as capable recipients of ethical teaching.