Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
न भेतव्यं त्वया तस्मात् सत्यं गोप्तास्मि दानव महिषस्तारकश्चोभौ बाणश्च बलिनां वरः
na bhetavyaṃ tvayā tasmāt satyaṃ goptāsmi dānava mahiṣastārakaścobhau bāṇaśca balināṃ varaḥ
لہٰذا تمہیں ڈرنے کی ضرورت نہیں؛ اے دانَو، میں سچ مچ تمہاری حفاظت کروں گا۔ مہیش اور تارک—دونوں—اور طاقتوروں میں برتر بان بھی (ہمارے ساتھ ہوں گے)۔
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
They are prominent Asura/Daitya figures invoked as powerful allies. The verse functions as a rhetorical guarantee: the addressee should not fear because renowned champions stand ready.
In epic-purāṇic diction, ‘goptā asmi’ (“I am your protector”) often carries the force of a pledge, especially in martial contexts, signaling commitment to defend and to provide strategic backing.
Not directly. The verse is situated in a Daitya-centered prelude; divine intervention may occur elsewhere in the chapter, but this line itself is intra-Asura reassurance.