HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 33

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

ते श्रुत्वा सहसा नादं वज्रपातोपमं दृढम् किमेतदिति संचिन्त्य तूर्णं जग्मुस्तदान्धकम्

te śrutvā sahasā nādaṃ vajrapātopamaṃ dṛḍham kimetaditi saṃcintya tūrṇaṃ jagmustadāndhakam

اس اچانک، بجلی کے کڑاکے کے مانند سخت گرج سن کر انہوں نے سوچا: ‘یہ کیا ہے؟’ پھر فوراً تیزی سے اندھک کے پاس گئے۔

tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana; pronoun
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormKtvā (Absolutive): ‘having heard’
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormAvyaya, Adverb: ‘suddenly/at once’
nādamthe roar/sound
nādam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
vajra-pāta-upamamlike a thunderbolt’s strike
vajra-pāta-upamam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; Tatpuruṣa: ‘comparable to a thunderbolt-fall’ (upama-artha)
dṛḍhamstrong/firm
dṛḍham:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; agrees with ‘nādam’
kimwhat
kim:
Prayojaka (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; interrogative used in quotation
etatthis
etat:
Prayojaka (प्रश्न/Interrogative complement)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; deictic pronoun
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, Quotation marker (इति-प्रयोग)
saṃcintyahaving thought
saṃcintya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु)
FormKtvā (Absolutive): ‘having reflected/considered’
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
FormAvyaya, Adverb: ‘quickly’
jagmuḥthey went
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana
tat-āndhakamto that Andhaka
tat-āndhakam:
Karma (कर्म/Object/goal)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + āndhaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; Karmadhāraya: ‘that Andhaka’ (proper name)
Narrator voice describing the Asuras’ immediate deliberation and movement toward Andhaka.
Shiva
Omen interpretationAsura counsel and hierarchyImminent conflict (Andhaka cycle)Speed/urgency in response to cosmic signs

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The simile conveys both volume and force: the sound is not merely loud but world-shaking and decisive, like Indra’s vajra—an emblem of overpowering, fate-turning impact.

It shows the sound is anomalous even to powerful Asuras; it demands interpretation. The narrative uses this uncertainty to propel the plot toward Andhaka as the authority figure to consult.

It highlights Andhaka’s central command role among Asuras in this episode and underscores urgency: omens require immediate strategic response, foreshadowing the next escalation in the Andhaka cycle.