HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तस्मिन् महाश्रमे पुण्ये स्थाप्य देववतीं कपिः न्यमञ्जत स कालिन्द्यां पश्यतो दानवस्य हि

tasmin mahāśrame puṇye sthāpya devavatīṃ kapiḥ nyamañjata sa kālindyāṃ paśyato dānavasya hi

اس پاکیزہ عظیم آشرم میں بندر نے دیووتی کو قائم کر کے، دانو کے دیکھتے دیکھتے کالندی میں غوطہ لگایا۔

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (loc. sg.)
महाश्रमेin the great hermitage
महाश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् आश्रमः; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (m. loc. sg.)
पुण्येholy
पुण्ये:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (m. loc. sg.); विशेषण
स्थाप्यhaving placed
स्थाप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) causative: ‘स्थापयित्वा/placing’
देववतीम्Devavatī (name)
देववतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेववती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.); विशेष-नाम
कपिःthe monkey
कपिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (m. nom. sg.)
न्यमञ्जतimmersed/bathed (himself/ her)
न्यमञ्जत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमञ्ज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्ग: नि- (न्य्-आदेश)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (m. nom. sg.)
कालिन्द्याम्in the Kālindī (Yamunā)
कालिन्द्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (f. loc. sg.); यमुनानाम
पश्यतःwhile (he) was watching / of the watching one
पश्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपश्यत् (कृदन्त; दृश्-धातु शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ) ‘पश्यत्’; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (m. gen. sg.)
दानवस्यof the demon
दानवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (m. gen. sg.)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (particle) कारण/अवधारणार्थ
Narrator voice within the Purāṇic frame (chapter narrative)
ShivaVishnu
River-bathing (snāna) as purification/transitionPratiṣṭhā/establishment of a figure (Devavatī)Tīrtha landscape as narrative engineWitnessing/adversarial presence (dānava as onlooker)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Kālinḍī is a well-known epithet of the Yamunā, derived from her association with Mount Kalinda. The chapter uses both names, reinforcing the same sacred river within a tīrtha-oriented narrative.

The verb sthāpya commonly signals ‘placing/establishing’ in a ritually meaningful way—often an installation (pratiṣṭhā) of a person, emblem, or sacred presence at a site. Without adjacent verses, Devavatī’s precise identity (woman, icon, or consecrated presence) remains context-dependent, but the diction strongly suggests a formal placement rather than casual seating.

Paśyataḥ frames the act as publicly witnessed, heightening its narrative and ritual stakes: the bath in the sacred river and the installation are not private acts but occur under adversarial observation, often a prelude to confrontation, protection by the tīrtha, or divine intervention.