Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

कपर्दिनीं चतुर्वक्त्रां त्रिनेत्रामतिलालसाम् । अष्टहस्तां विशालाक्षीं चंद्रावयवभूषणाम्

kapardinīṃ caturvaktrāṃ trinetrāmatilālasām | aṣṭahastāṃ viśālākṣīṃ caṃdrāvayavabhūṣaṇām

اس نے اسے جٹا دھارنی، چہار رُخی، سہ چشم اور نہایت درخشاں دیکھا—آٹھ بازوؤں والی، وسیع چشم، اور چاند کی صورت کے زیورات سے آراستہ۔

kapardinīmthe one with matted hair
kapardinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkapardinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (epithet of devī)
catur-vaktrāmfour-faced
catur-vaktrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcatur + vaktra (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (caturṇi vaktrāṇi yasyāḥ)
tri-netrāmthree-eyed
tri-netrām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri + netra (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (trīṇi netrāṇi yasyāḥ)
ati-lālasāmvery eager/ardent
ati-lālasām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + lālasā (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; अव्ययीभावः (ati lālasā)
aṣṭa-hastāmeight-armed
aṣṭa-hastām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootaṣṭa + hasta (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; द्विगु-समासः (aṣṭau hastāḥ yasyāḥ)
viśāla-akṣīmlarge-eyed
viśāla-akṣīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣi (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; कर्मधारयः (viśāle akṣiṇī yasyāḥ)
candra-avayava-bhūṣaṇāmadorned with moon-like ornaments/parts
candra-avayava-bhūṣaṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra + avayava + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः (candrasyāvayavāḥ bhūṣaṇaṃ yasyāḥ / candrāvayavaiḥ bhūṣitā)

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dialogue-frame audience within Prabhāsakhaṇḍa

Scene: A formidable yet auspicious Devī stands revealed: matted locks, four faces, three eyes, eight arms, vast eyes, moon-shaped ornaments—an icon of cosmic sovereignty.

M
Mahādevī
V
Viśālākṣī (epithet)

FAQs

Divinity is disclosed through sacred iconography: multiple faces, eyes, and arms signify omniscience, sovereignty, and protection for devotees.

Vastrāpathakṣetra, where the Goddess is vividly revealed as part of the kṣetra’s māhātmya.

None is stated; the verse is primarily a darśana-description (dhyāna/visualization) of the Goddess.