Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

एषा दत्ता सुता तुभ्यं परिणेष्यामि तामहम् । देवानां कार्य्यसिद्ध्यर्थं गिरिराजो भविष्यसि

eṣā dattā sutā tubhyaṃ pariṇeṣyāmi tāmaham | devānāṃ kāryyasiddhyarthaṃ girirājo bhaviṣyasi

“یہ بیٹی تمہیں عطا کی گئی ہے؛ میں اسی سے بیاہ کروں گا۔ دیوتاؤں کے کام کی تکمیل کے لیے تم گِری راج، یعنی پہاڑوں کے بادشاہ بنو گے۔”

एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दत्ताgiven
दत्ता:
Kriya-visheshana (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
परिणेष्यामिI will marry (lead around in marriage)
परिणेष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + नी (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कार्य्य-सिद्धि-अर्थम्for accomplishing the gods' task
कार्य्य-सिद्धि-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-प्राय: कार्य्यसिद्धेः अर्थः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभूतं प्रयोजनवाचकम् (for the sake of)
गिरिराजःking of mountains
गिरिराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: गिरिणां राजा); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Śiva (Hara/Maheśvara) speaking to Himavān

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (as narrative locus)

Type: kshetra

Scene: Śiva, radiant, declares the boon: the daughter will be given and married by Him; Himavān is elevated as Girirāja for the gods’ purpose—an investiture scene amid mountains and divine witnesses.

Ś
Śiva
H
Himavān
D
Devāḥ (the gods)
D
Daughter (Pārvatī/Bhavānī implied)

FAQs

Divine events unfold for loka-saṅgraha—cosmic welfare—where personal boons align with the gods’ larger purpose.

The statement appears within the Vastrāpathakṣetra Māhātmya of Prabhāsa, a sacred-place narrative frame.

None explicitly; the verse conveys a divine decree/boon concerning marriage and cosmic purpose.